ayuko

ayukoさん

2022/11/07 10:00

登板する を英語で教えて!

ベースボールスタジアムで、友達に「今日は誰が登板するの?」と言いたいです。

0 973
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 00:00

回答

・Take the stage
・Step up to the plate
・Enter the game

Who's taking the stage today?
「今日は誰が登板するの?」

「Take the stage」は直訳すると「ステージを取る」ですが、そのニュアンスは「ステージに立つ」「発表のためにステージに出る」などとなります。コンサートや演劇、カンファレンスなど、公の場で何かを披露したり、パフォーマンスを行ったりするときに使えるフレーズです。また、比喩的に「中心に立つ」「リードする」という意味でも使われます。

"Who's stepping up to the plate today?"
「今日は誰が登板するの?」

Who's going to enter the game today?
「今日は誰が登板するの?」

Step up to the plateは野球から来た表現で、「自分の責任を果たす」「困難に立ち向かう」というニュアンスがあります。一方、"Enter the game"は一般的に「参加する」または「関与する」を意味しますが、競争的な状況や挑戦的な環境に特に適しています。これらのフレーズは一部重複するが、'step up to the plate'はより個々の責任と努力を強調するのに対し、'enter the game'は単に活動や状況に参加することを指す。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/26 00:40

回答

・to make a pitching appearance
・to take the mound

英語で「登板する」は、
「to make a pitching appearance」または
「to take the mound」
と表現できます。

make a pitching appearance(メイク・ア・ピッチング・アピアランス)は
「登板する」
take the mound(テイク・ザ・マウンド)も
「登板する」という意味です。

例文としては
「Who will take the mound today?」
(意味:今日は誰が登板するの?)

「The star pitcher will take the mound in tonight's game.」
(意味:今夜の試合で、スター投手が登板します。)

このように言うことができます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/16 13:04

回答

・take the mound
・outing
・on the board

登板するはtake the mound/outing/on the boardで表現出来ます。

take the moundは"マウンドに立つ、投手がマウンドに上がる"
outingは"登板"以外に"出場"
on the boardは"取締役に就いて"の他に"出場する"という意味も持ちます。

Who's taking the mound?
『今日は誰が登板するの?』

Everyone is waiting to see who will be on the board today.
『今日は誰が登板するのかみんな待ちわびている』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV973
シェア
ポスト