Shotaさん
2025/08/04 20:13
〇〇小学校 2025年度卒業生 を英語で教えて!
卒業の記念品に、「〇〇小学校 2025年度卒業生」という意味の英語をプリントしたいのですが、「Class of 2025 〇〇E.S.」と書いたら、違和感がありますか?
回答
ベストアンサー
・[School Name] Elementary School Class of 2025
・The graduating class of 2025 from [School Name] Elementary School
「〇〇小学校 2025年卒業生」という意味です。卒業する年で学年を表す英語ならではの言い方で、一体感を出すために使われます。
Tシャツや記念品に「Class of 2025」と書いたり、卒業生を「〇〇小の2025年組だね!」と呼んだりする時にぴったりです。
[School Name] Elementary School, Class of 2025
[学校名]小学校 2025年度卒業生
ちなみに、「The graduating class of 2025 from [学校名] Elementary School」は「〇〇小学校、2025年卒業生一同」といったニュアンスです。卒業記念品やプレート、学校のイベントの横断幕などで、特定の卒業年度の生徒たちを一つのグループとして指す時に便利に使えますよ。
[School Name] Elementary School, Class of 2025
[学校名]小学校 2025年度卒業生
回答
・Graduates of 2025, ABC Elementary
御提示でもおかしくありません。集合名詞 class は「クラスに属する生徒(児童)たち」を指しますが、卒業の記念品にプリントする状況であれば「その年の卒業生たち」という意味も伝えられます。
ほかに「2025年ABC小学校卒業生」の意味で固有名詞扱いで上記の様にも表すことができます。「卒業生」に相当する可算名詞 graduate を複数形にすることで、「卒業生たち」と直接的に表現できます。
フレーズを用いた例文を紹介します。
The Graduates of 2025, ABC Elementary, are being gifted stationery as a token of graduation.
ABC小学校2025年の卒業生には、卒業記念として文房具が贈られます。
stationery:文房具(不可算名詞)
token:記念品(可算名詞)
直近の未来を表す受動態の現在進行形(主語[Graduates of 2025, ABC Elementary]+be動詞+be動詞の現在分詞[being]+一般動詞の過去分詞[gifted:贈られる])に副詞句(as a token of graduation:卒業記念として)です。
Japan