Jojo

Jojoさん

2025/07/29 10:00

袋をお分けいたしますか? を英語で教えて!

温かいものと冷たいものを一緒に買ったお客様に、気遣いとして「袋をお分けいたしますか?」と英語で尋ねたいです。

0 288
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/04 08:34

回答

・Would you like separate bags?

「袋をお分けいたしますか?」は、上記のように表せます。

「あなたは袋を分けたいですか?」と直訳できます。
would you like : 〜したいですか?
・want よりも丁寧な「したい」を表します。
separate : 分ける(動詞)
・「セパレイト」と読み、最初の e にアクセントをおきます。
bags : 袋(名詞、複数形)
・袋を分けるということは2つ以上の袋が必要なので複数形の s をつける必要があります。

A : Would you like separate bags?
袋をお分けしますか?
B : Yes, please. That would be great.
はい、お願いします。助かります。

that would be great : それは素晴らしい、それは助かる
・相手の提案や申し出に対して、感謝や喜びを表す際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/03 10:51

回答

・Would you like to have the bags separated?

「袋を、お分けしますか?」は、上記のように表せます。

would you like to 〜 ? : 〜したいですか?、〜なさいますか?
・助動詞 would(仮定法)を使うと「もし可能なら」というニュアンスになるので、似た表現の do you want to ~ ? と比べて、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)

bag : バッグ、カバン、袋(名詞)

separated : 別れた、分離した、離婚した(形容詞)
・物理的な意味でも、人間関係的な意味でも使われます。

例文
Would you like to have the bags separated? Please feel free to tell me.
袋を、お分けしますか?ご遠慮なく言ってください。

※please は「〜してください」という意味の丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれるので、少し上から目線な感じが出ます。
(明らかに目上の方に対しては could you 〜 ? などを使った方が無難です)

michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/03 10:00

回答

・Would you like separate bags?
・Shall I put them in separate bags?
・Do you want me to split them into different bags?

1. Would you like separate bags?
袋をお分けしますか?

Would you like ~?:丁寧な依頼・提案の定番表現で、「〜はいかがですか?」の意味です。
separate bags:「別々の袋」。温かいものと冷たいものを分けたい意図が込められます。

2. Shall I put them in separate bags?
袋をお分けしますか?

Shall I ~?:申し出を丁寧に尋ねる表現で、「〜しましょうか?」の意味になります。
put them in ~:それらを〜に入れる
separate bags:別々の袋

3. Do you want me to split them into different bags?
袋を分けた方がいいですか?(袋をお分けしますか?)

Do you want me to ~?:「私に〜してほしいですか?」という丁寧な確認の表現です。
split ~ into ~:〜を…に分ける
different bags:別々の袋

役に立った
PV288
シェア
ポスト