Daichiさん
2022/11/07 10:00
中途半端 を英語で教えて!
何かの都合で、仕事などが途中までしかできず、完了していないことを指します「中途半端」を英語で教えて!
回答
・Half-baked
・Half-hearted
・Half-assed
I've only managed to get half of the project done, it's all a bit half-baked at the moment.
プロジェクトの半分しか終わっていなくて、今はすべてが中途半端な状態です。
「Half-baked」は、「未完成」や「考え不足」を意味する英語の表現です。この言葉は、アイデアや計画が十分に考えられておらず、未熟だと批判的に指摘する際に使われます。例えば、あるプロジェクトの計画案が不十分だった場合、「That's a half-baked plan」と言って、その案が未熟であることを指摘することができます。また、文章中での使用やディスカッションでの使用が一般的です。
I only managed to do a half-hearted job on the project because of some unexpected issues.
何かの予期せぬ問題が起こったため、プロジェクトは中途半端な仕事しかできませんでした。
I couldn't finish my work completely due to some circumstances, so it ended up being half-assed.
何かの都合で仕事を完全に終えることができず、結果的に中途半端になってしまった。
「Half-hearted」は「やる気がない」や「気が進まない」、「中途半端」という意味で、誰に対しても失礼がない一般的な表現です。例えば、"He gave a half-hearted attempt."のように使います。一方、「Half-assed」は同じく何かを中途半端にする、適当にやるという意味ですが、言葉自体が少々ばかけた表現なので、フォーマルな場では使わず、友人などのカジュアルな関係で用いることが多いです。例: "Don't do a half-assed job."
回答
・half-hearted
・halfway
英語で「中途半端」は、「half-hearted」
または「halfway」 と表現できます。
half-hearted(ハーフ・ハーテッド)は
「中途半端な」や「やる気のない」という意味です。
halfway(ハーフウェイ)は
「中途半端な」や「途中で」という意味です。
例文としては
「He gave a half-hearted effort, and the project failed.」
(意味:彼は中途半端な努力をし、プロジェクトは失敗した。)
「She only finished the task halfway, so it wasn't successful.」
(意味:彼女は仕事を中途半端にしか終わらせなかったので、成功しなかった。)
このように言うことができます。
回答
・half-finished
・half-hearted
「中途半端」は英語では half-finished や half-hearted などで表現することができます。
Don't leave it half-finished, finish it and then move on to the next task.
(中途半端にせず、それを終わらせてから次の作業に進みましょう。)
It's impossible to become a professional with such a half-hearted feeling.
(そんな中途半端な気持ちではプロにはなれません。)
ご参考にしていただければ幸いです。