naruさん
2023/05/22 10:00
中途半端 を英語で教えて!
途中まで頑張ったけどもう飽きたと言うので、「中途半端は絶対ダメです」と言いたいです。
回答
・Half-hearted
・Half-baked
・Halfway done
You can't be half-hearted about this, you need to see it through to the end.
「これに対して中途半端な気持ちは絶対ダメです、最後までやり遂げる必要があります。」
「Half-hearted」は、「心が半分しか入っていない」、「やる気がない」、「消極的な」などの意味を持つ英語の形容詞です。全力で取り組んでいない、興味や熱意が十分にない、といったニュアンスがあります。例えば、試験勉強をサボったり、仕事を適当にやったりする様子などに使われます。また、「彼の謝罪はhalf-heartedだった」のように、誠意が感じられない行動や態度にも使えます。
You can't just give up now, half-baked efforts are absolutely unacceptable.
今すぐに諦めるなんてできません、中途半端な努力は絶対に許されません。
You're halfway done, you can't quit now.
「あなたはもう半分終えている、今辞めるなんて絶対にダメです。」
Half-bakedは通常、計画やアイデアが未完成または考えが十分に洗練されていないときに使われます。これは否定的な意味合いを持ち、計画やアイデアが不完全または不適切であることを示唆します。一方、Halfway doneは、物事が完了までの半分しか進んでいないという、文字通りの意味で使われます。これは、進行中のプロジェクトやタスクに対して中立的な観点から使用されます。
回答
・half-baked
half-baked
「中途半端」は英語で「half-baked」と表現することができます。
「half-baked」は直訳すると「半分焼かれた・生焼けの」となりますが、そこから「不完全な」「中途半端な」「不十分な」を表すことができます。
日本語では煮物文化があり、「煮詰まっていない」という表現がありますが、西洋はパン文化ですので、「half-baked」のようなパンにまつわる表現があると考えると覚えやすいのではないでしょうか。
例文
You should never be half-baked.
(中途半端は絶対ダメです)
以上、ご参考になれば幸いです。