takashiさん
2022/11/07 10:00
点滴をする を英語で教えて!
脱水症状があり、点滴をしましたと言いたいです。
回答
・To get an IV drip
・To receive intravenous therapy.
・To have a drip put in.
I had to get an IV drip because I was dehydrated.
脱水症状があったので、点滴を打つことになりました。
「IV drip」(点滴)をもらう、という表現は、主に医療の場面で使われます。手術後の回復期や病気の治療など、体に必要な薬物や水分を直接血管に送るために点滴をするときにこの表現が出てきます。また、風邪などで体力が落ちているときや、脱水症状のときにも「IV drip」を受ける場合があります。体調が思わしくないときに、友人や家族に伝えるときなどにも使えます。例えば、「風邪でフラフラするから、病院でIV dripをしてもらってきたよ」といった具体的なシチュエーションが想像できます。
I had symptoms of dehydration and had to receive intravenous therapy.
脱水症状があり、点滴を受ける必要がありました。
I had to have a drip put in because I was dehydrated.
脱水症状だったので、点滴を打つ必要がありました。
To receive intravenous therapyは通常、医療環境や専門的な会話の中で使用されます。一方で、"To have a drip put in"は医療環境だけでなく、カジュアルな会話でも使用されることがあります。より日常的な表現で、特に詳細な医療的な情報が必要ない場合に使われます。また、"To have a drip put in"は特にイギリス英語でよく使われます。
回答
・I'll start an infusion.
・I'm going to give you an intravenous
点滴はinfusion/ intravenous dripで表現出来ます。
infusionは"注入、吹き込み、鼓舞、注入物、注入液"
intravenous dripは"点滴静注、点滴"という意味です。
点滴をしますは、I'm going to give you an intravenous drip.
I'll start an infusion.と表します。
I am going to give you an intravenous now and I think you will feel a little prick.
『私はあなたに今から点滴をするので少しあなたはチクっと感じると思います』
ご参考になれば幸いです。