Yuri Kさん
2020/09/02 00:00
点滴する を英語で教えて!
体調不良で病院を受診したので、「病院で点滴したら楽になりました」と言いたいです。
回答
・get an intravenous drip
・get an IV
get an intravenous drip
点滴をする
intravenous drip で「点滴」という意味を表せます。また、intravenous は「静脈の」「静脈内の」など能手意味を表す形容詞になります。
I felt better after getting an intravenous drip at the hospital.
(病院で点滴したら楽になりました。)
get an IV
点滴をする
intravenous drip(点滴)は、よく IV と略して表現されます。
In my case, I often get an IV before a match.
(私の場合、試合前に点滴することはよくあります。)
回答
・getting an I.V. drip
「病院で点滴したら楽になりました」は英語で
I felt better after getting an I.V. drip at the hospital.
となります。
I felt better は「身体が楽になった」という意味です。
※have got well でも代用できます。
after getting an I.V. drip は「点滴(I.V.)を受けた後に」
I.V. は intravenous(静脈内の)の略です。
略して使用するのが一般的です。
intravenous は、intra(内側の)という接頭語と
venous(静脈)の2語でできた単語です。
at the hospital は「病院で」ですね。