YOSHIZAWA

YOSHIZAWAさん

2022/11/14 10:00

点滴をうつ を英語で教えて!

脱水症状で病院に運ばれた時に使う「点滴をうつ」は英語で何と言うのですか?

0 890
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 00:00

回答

・Get an IV drip
・Receive an IV treatment
・Get hooked up to an IV drip

I need to get an IV drip because I'm dehydrated.
「脱水症状で点滴が必要です。」

「Get an IV drip(点滴を受ける)」は、特に医療の現場などで使われる表現です。個人が病気や負傷により、薬物を直接血液に注入したり、脱水状態を改善したりするために、医療機関で点滴を受けることを指します。また、美容や健康目的で特定の栄養素やビタミンを高速で体内に取り入れるために点滴を受けるシチュエーションでも使えます。

I had to go to the hospital to receive an IV treatment because of dehydration.
脱水症状で病院に運ばれて、点滴を打つ治療を受けました。

I was so dehydrated that I had to get hooked up to an IV drip at the hospital.
私は脱水症状がひどく、病院で点滴を打つことになりました。

Receive an IV treatmentは、医療的な文脈でよく使用され、例えば、病院での治療や手術前の準備に関する形式ばった状況を指すことが多いです。対照的に、"Get hooked up to an IV drip"はもっとカジュアルな表現で、友人や家族との会話や、一般的な日常生活の状況で使用されます。つまり、前者は専門的または公式な文脈で使われ、後者は非公式や一般的な文脈で使われる傾向があります。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/05 06:54

回答

・get a drip

例文
When you are carried to the hospital because of dehydration, you say, "I get a drip,"
脱水症状で病院に運ばれた時、「点滴を打つ」と言います。

「点滴』関連の表現は、
「点滴をする」"administer something in drops"や、"give someone an IV drip"や、
"put someone on an IV drip"や、"feed someone intravenously"や、"put someone on a drip"
「点滴を受ける」"be put on a drip"や、"be on a drip"
等があります。

役に立った
PV890
シェア
ポスト