Audreyさん
2024/04/16 10:00
結婚の祝電をうつ を英語で教えて!
披露宴に出席できなかったので、「結婚の祝電をうたなくちゃ」と言いたいです。
回答
・send a telegram to congratulate the couple on their wedding
・Send a wedding card with a message of congratulations.
「send a telegram to congratulate the couple on their wedding」は、結婚するカップルに祝電を送る、という意味です。
電報は少し古風でフォーマルな印象がありますが、心のこもった丁寧な祝福を伝えたい時にぴったり。結婚式に欠席する時や、遠方の友人、お世話になった上司など、特別な気持ちを伝えたい相手へのメッセージとして使えます。
I couldn't make it to the reception, so I need to send a telegram to congratulate the couple on their wedding.
披露宴に出席できなかったから、結婚のお祝いに祝電をうたなくちゃ。
ちなみにこのフレーズは、結婚祝いにカードを送る時、ただ送るだけでなく「お祝いのメッセージもちゃんと書いてね!」という気持ちを伝えたい時にぴったりです。友人同士の会話で「心のこもったカードを送ってあげようよ」と提案するような、温かいシチュエーションで使えますよ。
I couldn't make it to the reception, so I've got to send them a wedding telegram.
披露宴に出席できなかったから、結婚の祝電をうたなくちゃ。
回答
・send a wedding congratulatory telegram
・send a wedding congratulations message
1. send a wedding congratulatory telegram.
結婚の祝電をうつ。
「 send 」送ること(動詞)
「a 」一つの(不定冠詞)
「wedding」結婚の(形容詞)
「congratulatory」お祝いの(形容詞)
「telegram」電報(名詞)
例文:
I need to send a congratulatory telegram for their wedding since I can't attend.
結婚式に出席できないので、結婚の祝電をうつ必要があります。
2. send a wedding congratulations message.
結婚の祝電をうつ。
「congratulations message」お祝い(名詞)
例文:
My cousin is getting married this weekend. I'll send a wedding congratulations message to them.
いとこが今週末に結婚するので、結婚のお祝いのメッセージを送ります。
Japan