AIさん
2020/09/02 00:00
結婚の報告 を英語で教えて!
電話で、親友に「まず結婚の報告をするね」と言いたいです。
回答
・We're getting married!
・We're tying the knot!
・We're taking the plunge!
"Guess what? We're getting married! I wanted to tell you first."
「何だと思う? 私たち結婚することになったよ! 最初に君に報告したかったんだ。」
「We're getting married!」は英語で「私たちは結婚する予定です!」という意味です。これは二人が婚約したことを周りの人々に知らせるときに使われるフレーズです。喜びと期待、興奮を伴ったニュアンスがあります。親しい友人や家族への報告、SNS上での発表など、色々な場で使える表現です。
Hey, I've got some big news to share - we're tying the knot!
ねえ、大ニュースがあるんだ。僕たち、結婚することになったよ!
We're taking the plunge! I just called to let you know we're getting married.
「ついに決心したよ!結婚することになったんだ、報告しに電話したんだよ。」
回答
・the news of our marriage
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
I'll start by sharing the news of our marriage.
(まず結婚の報告をするね。)
「結婚の報告」は "the news of our marriage" で表せます。
「報告」と難しく捉えずとも、「結婚のニュース」と噛み砕いて、このようにシンプルに表現することができますよ。
別の例文をご紹介しましょう。
We haven't seen each other in a while, have we? There's something I want to tell you as my dearest friend. I have to share the news of my marriage!
(最近会えてなかったね。親友のあなたに一番に伝えたいことがあるの。結婚の報告をしないといけないの!)
回答が参考になれば幸いです!