Kieraさん
2024/08/28 00:00
月次の報告 を英語で教えて!
Monthly report以外で毎月の報告が必要か聞く時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・monthly report
・Monthly update
「monthly report」は、日本語の「月次報告」や「月報」とほぼ同じ意味です。ビジネスでよく使われ、毎月の進捗や成果をまとめた報告書を指します。
ただ、もっとカジュアルな場面でも使えます。例えば、友人との共同プロジェクトの進捗を共有したり、個人的な目標の達成度を記録したりする際にも「今月のマンスリーレポートだよ!」といった軽いノリで使えます。堅苦しい会議の資料から、簡単な近況報告まで幅広く使える便利な言葉です。
Do we need to do a monthly update on this?
これについて毎月のアップデートは必要ですか?
Should I send you a monthly summary?
毎月の要約をお送りしましょうか?
Is there any other monthly reporting I should be aware of?
他に私が把握しておくべき毎月の報告はありますか?
Aside from this, is a monthly check-in required?
これとは別に、毎月の状況報告は必要ですか?
Do you need a monthly progress report on this project?
このプロジェクトの月次進捗報告は必要ですか?
ちなみに、「Monthly update」は月次報告のような堅いものではなく、チームや関係者間で「この1ヶ月、こんな進捗や出来事があったよ!」と気軽に共有するのにピッタリな言葉です。定期的な情報共有の場で気軽に使えますよ。
Do you need a monthly update on this?
これについて毎月の進捗報告は必要ですか?
回答
・monthly reporting
「月次の報告」は、上記のように表現することができます。
monthly は「月次の」「月刊の」「毎月の」などの意味を表す形容詞になります。(「1ヶ月間有効の」という意味でも使われます。)また、report は「報告」「レポート」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「報告する」「レポートする」などの意味も表せるので、reporting と動名詞にして「報告」や「報告すること」などの意味を表すこともできます。
Do I have to make my monthly reporting every month?
(月次の報告は毎回必要でしょうか?)
I always submit my monthly reporting in time for the regular meeting.
(月次の報告はいつも定例会議に間に合うように提出します。)
Japan