Mocoさん
2025/05/09 10:00
祝電を打つ を英語で教えて!
結婚式などでお祝いメッセージを送る「祝電を打つ」は英語でどう言いますか?
回答
・send a congratulatory message
「祝電を打つ」は上記のように表現します。
send はメッセージなどを「送る」を表現したいときに使用される英単語です。
また、「祝電」は congratulatory message と言います。congratulatory は「お祝いの、祝意を表す」という形容詞です。
I sent a congratulatory message to my friend for her wedding.
友人の結婚式に祝電を送りました。
wedding は「結婚式」を示す名詞です。ちなみに、send 「送る」の過去形が sent と言います。
She sent a congratulatory message to her colleague for getting the promotion.
彼女は同僚の昇進を祝って、祝電を送りました。
colleage は「同僚」、promotion は「昇進」を表す英単語です。
ご参考になれば幸いです!!
Japan