Esumi

Esumiさん

2025/02/25 10:00

たやすく他人を信じるのは危険だ を英語で教えて!

友達がとても人がいいので、「たやすく他人を信じるのは危険だ」と言いたいです。

0 77
Blue_2021

Blue_2021さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/10 14:05

回答

・It is dangerous to easily trust others.

「たやすく他人を信じるのは危険だ」は上記のように表現します。

trust easily 「容易く信じる」、others(s) 「他人」、dangerous 「危険な」と言います。
この場合は他人は複数人を指しているので、others が適切です。

「なりすまし詐欺」という言葉は英語にはないですが、identity fraud 「身分詐称」と言えばニュアンスは通じます。

phishing scam/phishing fraud という表現で「フィッシング詐欺 」となります。

phishing フィッシング、ウェブ偽装詐欺
fishing 魚釣り

他にも、「闇バイト」は an illicit part-time job となります。
illicit 「不法な・不道徳的な」

例文
Young people get drawn into illicit part-time jobs.
若者は闇バイトに引き込まれやすい。

to get drawn into 「引き込まれる」

yoshiko106

yoshiko106さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/10 09:39

回答

・You shouldn't trust people easily.

「たやすく他人を信じるのは危険だ。」は上記のように表現します。

should は「〜するべきだ」という義務や、提案・命令を表す役割を持ちます。
shouldn't で「〜するべきでない」という否定刑になり、 should not の省略形です。
trust は「信じる」「信頼する」という意味の動詞です。「人そのものを信頼する」というニュアンスを含みます。
同じ意味で believe という言葉もありますが、こちらは相手が発言していることを「信じる」という意味合いで使われることが多いです。

easily は「簡単に」「たやすく」という意味の副詞です。
people には「人々」という意味がありますが、抽象的な対象として「他人」と捉えることもできます。
「人を簡単に信用するべきではない。」といい、相手に簡単に人を信じてしまうのは危険だ、ということを示唆する表現です。

例文
You just met them yesterday. You shouldn't trust people easily.
昨日会ったばかりじゃない。たやすく他人を信じるのは危険だよ。
※ met : meet 「会う」の過去形

Minori_Tanoue

Minori_Tanoueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/10 09:32

回答

・It’s dangerous to believe others easily.

「たやすく他人を信じるのは危険だ。」は上記のように表現します。

It’s … to 〜. は「〜するのは…だ。」と訳す構文になります。
It’s dangerous to believe ー. で「ーを信じるのは危険だ。」となります。

「たやすく」とは、容易であることを指すので、「容易に」「簡単に」という意味の副詞である easily で表現することができます。

「他人」は others を使います。
others は自分以外のものや、人に対して使います。今回は人に対してなので、「他人」と訳すことができます。

例文
A: Do you think I can trust him?
彼のこと信じられると思う?
B:Be careful. It’s dangerous to believe others easily.
気をつけて。たやすく他人を信じるのは危険だよ。

役に立った
PV77
シェア
ポスト