Kuchitaさん
2023/06/22 10:00
濡れた手で触るのは危険だ を英語で教えて!
手を洗った後に電気のコンセントをさそうとしていたので、「濡れた手で触るのは危険だよ」と言いたいです。
回答
・It's dangerous to play with fire.
・Don't poke the bear.
・Don't play with a loaded gun.
Don't touch that outlet with your wet hands, it's dangerous to play with fire.
濡れた手でそのコンセントに触ろうとしないで、火遊びは危険だよ。
「It's dangerous to play with fire」は直訳すると「火遊びは危険だ」となりますが、比喩的な表現としてよく使われます。リスキーな行動をとることの危険性を警告する際や、危険な状況や人物と関わることの危険性を示す時に用いられます。自分がコントロールできないものや状況と関わることへの警告として使われることが多いです。
Don't poke the bear, it's dangerous to touch the outlet with wet hands.
「クマを突っつくな、濡れた手でコンセントに触るのは危険だよ。」
Don't play with a loaded gun, you shouldn't touch the outlet with wet hands.
読み込んだ銃で遊ばないで、濡れた手でコンセントに触るべきではありません。
Don't poke the bearは危険な人物や状況に対して挑発的な行動を取るな、と警告する際に使います。例えば、上司が機嫌が悪い時に無駄なことを言わないようにアドバイスする場合などです。
一方、Don't play with a loaded gunは、物事が危険である、または重大な結果をもたらす可能性があるため、軽率に行動しないようにという警告やアドバイスに使われます。具体的には、法律を破る可能性のある行動や、人生に重大な影響を与える可能性のある大きな決断をする前などに使います。
回答
・Don’t touch it with your wet hands.
Don’t touch it with your wet hands because it is so dangerous!
濡れた手で触るのは危険だよ。触らないでください。
☆ touch さわる
☆ dangerous 危険である
☆ 英語の命令形の全ては don't で始まります。続きは 動詞の原型をおきます。
Please don’t touch that box with your wet hands.
濡れた手で、その箱にさわらないでください。
Please don’t touch the picture with your wet hands.
濡れた手で絵に触らないでください。