mochimochiさん
2025/07/09 10:00
例外的なケースを一般化するのは危険です を英語で教えて!
少数の事例を元に全体を語る相手に対して、「例外的なケースを一般化するのは危険です」と英語で言いたいです。
回答
・Generalizing from exceptional cases is risky.
「例外的なケースを一般化するのは危険です。」は、上記のように表せます。
generalizing : 一般化させること、普及させること(名詞)
exceptional case : 例外的なケース、例文的な場合
・case は「場合」「事例」「事件」「容器」といった意味の名詞ですが、cold case(冷たい事件)と言うと「未解決事件」という意味を表せます。
risky : 危険な、冒険的な(形容詞)
・こちらは「危険になる可能性がある」という意味の「危険な」を表す形容詞です。
直接的に「危険な」という場合は dangerous で表せます。
例文
Generalizing from exceptional cases is risky. You should stop it.
例外的なケースを一般化するのは危険です。やめるべきだ。
※should は「~した方がいい」「~するべき」「~なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「~して」「~しょう」といったニュアンスでも使えます。
(似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが shall と比べて柔らかいニュアンスになります)
Japan