Hori

Horiさん

2022/12/05 10:00

自分に厳しく他人に優しく を英語で教えて!

自分に厳しく他人に優しくするのが目標だけどなかなか難しいと言いたいです

0 1,099
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 00:00

回答

・Be hard on yourself and kind to others.
・Be your own worst critic and someone else's biggest supporter.
・Be firm with yourself but gracious to others.

I'm striving to be hard on myself and kind to others, but it's easier said than done.
自分に厳しく他人に対しては優しくすることを目指しているのですが、言うは易く行うは難しいです。

このフレーズは、自分自身には厳しく、他人には優しくあるべきだという教訓を表しています。自己改善や自己成長のために自己を厳しく見つめ、他人に対しては理解と思いやりを持つことの重要性を指摘しています。この言葉は、人間関係のアドバイスやモチベーション向上の際によく用いられます。

I'm trying to live by the adage, Be your own worst critic and someone else's biggest supporter, but it's easier said than done.
「自分には最悪の批評家、他人には最大の支持者であれ」という教訓を生き方の指針にしようと思っているけど、言うほど簡単じゃないよ。

I'm trying to be firm with myself but gracious to others, but it's not as easy as I thought!
自分に厳しく他人に優しくするのを目指しているんだけど、思ったより簡単ではないんだ。

「Be your own worst critic and someone else's biggest supporter」は、自分自身に対して厳しく、他人を全面的に支える意見を持つようにという言葉です。自己改善や他人への励ましを表す時に使います。

一方、「Be firm with yourself but gracious to others」は、自分自身に対しては断固として振る舞い、他人に対しては寛大であれという意味です。自己管理や他人への礼節を重視するときに用いられます。後者は他人への愛情よりも、対人関係の適切さを強調しています。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/14 15:28

回答

・Be strict with yourself

「自分に厳しく人に優しく」

Be strict with yourself and be kind to people.

Be hard on yourself and be kind to others.
などの言い方があります。

目標は「自分に厳しく他人に優しく」ですがなかなか難しいです。


My goal is to be hard on myself and be kind of the others, however it is hard for me to implement.
と言います。

役に立った
PV1,099
シェア
ポスト