nakako

nakakoさん

2022/11/14 10:00

自分に優しく人に厳しい を英語で教えて!

息子は、自分には甘いが、兄弟に特に厳しいので、「自分に優しく人に厳しいと言える」と言いたいです。

0 524
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/12 00:00

回答

・Hard on others, easy on oneself.
・Tough on others, lenient on oneself.
・Strict with others, gentle with self.

You could say my son is a perfect example of hard on others, easy on oneself as he's always strict with his siblings but lenient with himself.
息子は、「自分に厳しく人に甘い」という言葉がピッタリ当てはまる、なぜなら彼はいつも兄弟に厳しいですが、自分に対しては甘いからです。

「自分には甘く、他人には厳しい」という意味の英語表現です。「Hard on others, easy on oneself」は、自分自身に対してはルーズで許容範囲が広いのに対し、他の人々に対しては厳格で手厳しいといった状況や人物の態度を描写するのに使われます。例えば、ある人が自分自身の適当な仕事は看過するが、他人の同等の行為に対しては厳しく評価する場合などに用いることができます。

My son is tough on others, especially his brothers, but lenient on himself.
私の息子は他人に対して、特に兄弟に対しては厳しいが、自分自身に対しては甘い。

My son tends to be strict with his siblings but gentle with himself.
息子は、兄弟に対しては厳しく、自分自身に対しては優しい傾向があります。

"Tough on others, lenient on oneself." と "Strict with others, gentle with self." は事実上、同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。

"Tough on others, lenient on oneself."は、他人には厳しく自分に対しては甘いという態度を表現し、裏切りや公正さの欠如を明示的に暗示しています。

一方、"Strict with others, gentle with self."は同じ自己中心的な行動を指しますが、"Strict"と"Gentle"は"Tough"と"Lenient"よりもマイルドな語彙なので、言及している人の行動はやや優しく感じられるかもしれません。さらに、この表現は、ある人が自己分析や自己改善のために使用する可能性があります。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 05:39

回答

・He is gentle to himself but strict with
・his siblings.

例文
Since my son is soft on himself but strict with his siblings, I would like to say, " It can be said that he is gentle to himself but strict with others."
息子は、自分には甘いが、兄弟に厳しいので、「自分には優しく人に厳しいと言える」と言いたいです。

「優しい」は、他にも、
"tender"や、"mild"や、"tenderhearted"や、"sweet"
等があります。

「厳しい」は、他にも、
"severe"や、"rigid"や、"austere”や、"harsh"
等があります。

役に立った
PV524
シェア
ポスト