
Chihiroさん
2025/02/25 10:00
いったん右に曲がってみよう を英語で教えて!
道に迷ったので、運転している友達に、「この道をいったん右に曲がってみよう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Let’s try turning right anyway.
・Try taking right turn for now.
1. Let’s try turning right anyway.
いったん右に曲がってみよう。
例)
Let’s try turning right here anyway.
この道を一旦右に曲がってみよう。
try ~ ing で「〜してみる」という表現になります。
「一旦」は「とりあえず」と読み替えて anyway を使ってみました。
2. Try taking right turn for now.
いったん右に曲がってみよう。
例)
Try taking a right turn here for now.
この道を一旦右に曲がってみよう。
「曲がる」を take a trun を使って表現してみました。
また「一旦」は「今のところ、当面は」と読み替えて for now としてみました。
ご参考いただけますと幸いです。
回答
・We should turn right on it once.
「いったん右に曲がってみよう。」は、上記のように表せます。
should : 〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・カジュアルに「〜しよう」「〜して」といったニュアンスでも使えます。
turn right on 〜 : 〜を右に曲がる
once : 一度、一回、いったん、かつて(副詞)
例文
I don’t know well, but we should turn right on this road once.
よくわからないけど、この道をいったん右に曲がってみよう。
※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスのある表現なので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」というような感じにもなります。
(I'm not sure だともっと柔らかいニュアンスの「わからない」を表現できます)
回答
・Let's turn right for the moment.
「いったん右に曲がってみよう」は、上記のように表現します。
「右に曲がる」は、turn right と表現します。
また、「次の道を右に曲がる」は、turn right at the next corner と表現します。
「~しましょう」と提案を持ちかける場合は、let's do と表現します。Shall we do?と言い換えることもできますが、少しかしこまった言い方になってしまいます。
「いったん」は、anyway や for the moment と表現することができます。
anyway はあまり考えることなく決めるニュアンスを含みますが、for the moment は今その時点で決めるというニュアンスを含みます。
以上のことから、
Let's turn right at this corner for the moment.
この道をいったん右に曲がってみよう。
と表現します。