Tokoro

Tokoroさん

2025/07/29 10:00

お手洗いでしたら、あちらの突き当りを右に曲がったところにございます を英語で教えて!

店内のトイレの場所を、具体的に案内したい時に「お手洗いでしたら、あちらの突き当りを右に曲がったところにございます」と英語で言いたいです。

0 348
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:05

回答

・The restrooms are down the hall and to the right.
・You'll find the restrooms at the end of the hall on your right.

「お手洗いは、この廊下をまっすぐ進んだ先の右側にありますよ」という意味です。

お店やオフィスなどで、場所を尋ねられた際に使う定番の案内フレーズ。とても丁寧で分かりやすい表現なので、覚えておくと便利です!

If you're looking for the restrooms, they're down that hall and to the right at the very end.
お手洗いでしたら、あちらの突き当りを右に曲がったところにございます。

ちなみに、この表現は「お手洗いは廊下の突き当りを右ですよ」といった感じで、相手が探しているだろうと察して、さりげなく場所を教える時にぴったりです。お店やオフィスでお客さんに聞かれる前に教えてあげたり、会話のついでに付け加えたりする時に使える、親切で自然な言い方ですよ。

You'll find the restrooms at the end of the hall on your right.
お手洗いでしたら、あちらの突き当りを右に曲がったところにございます。

michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/03 08:56

回答

・The restroom is just around the corner to the right at the end over there.
・If you go all the way down there and turn right at the end, you’ll see the restroom.
・The restroom is located at the end over there—just turn right.

「お手洗いでしたら、あちらの突き当りを右に曲がったところにございます。」は以上のように表現します。

1. The restroom is just around the corner to the right at the end over there.
お手洗いでしたら、あちらの突き当たりを右に曲がったところにございます。

The restroom is:お手洗いは~にあります
just around the corner:角を曲がったすぐのところ。just で近さを強調。
to the right:右に
at the end over there:あちらの突き当たりで

2. If you go all the way down there and turn right at the end, you’ll see the restroom.
まっすぐ進んで突き当たりを右に曲がれば、お手洗いが見えますよ。(お手洗いでしたら、あちらの突き当たりを右に曲がったところにございます。)

If you go all the way down there:あちらにずっと進んでいくと
go all the way:端まで行く
and turn right at the end:突き当たりで右に曲がる
you’ll see the restroom:「お手洗いが見えますよ」。will を使い、丁寧な案内口調にしています。

3. The restroom is located at the end over there—just turn right.
お手洗いはあちらの突き当たりにあります。右に曲がってください。(お手洗いでしたら、あちらの突き当たりを右に曲がったところにございます。)

is located:「位置しています」。ややフォーマルで丁寧な表現。
at the end over there:あちらの突き当たりで
just turn right:「右に曲がってください」。案内として簡潔に伝える補足部分です。

役に立った
PV348
シェア
ポスト