sawasakiさん
2022/10/24 10:00
なんでもいいです を英語で教えて!
夕飯なに食べたい?と妻に聞かれたので「なんでもいいよ」と言いたいです。
回答
・Anything is fine.
・I'm easy.
・I'm good with whatever.
Anything is fine, darling.
「何でもいいよ、愛しの人。」
「Anything is fine.」は、「何でも良い」という意味で、あまり特定の選択肢にこだわらない、すべてのオプションが受け入れられるときに使われます。このフレーズは、選択肢を提示された時によく使われ、自身の希望や好みをあえて強調しないシチュエーションで有用です。例えば、レストランで何を食べるか尋ねられたときや、週末の予定を決めるときなどに使えます。
What do you want for dinner?
「夕飯何が食べたい?」
I'm easy.
「なんでもいいよ」
Wife: What do you want for dinner?
妻: 夕飯何食べたい?
You: I'm good with whatever.
あなた: なんでもいいよ。
I'm easy.(私は何でもいいよ)という表現は、自分の選択肢について他人が選んでも構わないということを表します。一方、"I'm good with whatever."(何でもいいよ)という表現は少し異なり、提案された選択肢に対して何でも受け入れられることを示します。前者はもっと広範で、特定の状況や選択肢を指さないが、後者は既に存在する選択肢に対する同意を示します。
回答
・Anything is fine
英語で「なんでもいいです」は
「Anything is fine」 や 「I don't mind」
と表現できます。
Anything is fine(エニシング・イズ・ファイン)は
「何でも大丈夫」という意味です。
I don't mind(アイ・ドント・マインド)は
「気にしない」や「問題ない」という意味で、
「なんでもいいです」と同じニュアンスを持っています。
例文としては:
「What do you want for dinner? Anything is fine for me.」
(意味:夕食に何がいい?私は何でも大丈夫。)
このように言うことができます。
回答
・Anything will do.
例文
Since my wife asked me what I would like to eat for dinner, I would like to say, "Anything will do."
夕飯何食べたい?と妻に聞かれたので、「なんでもいいよ」と言いたいです。
"Anything will do"は、「なんでもいいよ」の定番表現です。
たまに、"as long as"がついて条件を言う場合があります。たとえば、
"Anything will do as long as it's French food."
「フランス料理なら何でもいいですよ」
という表現になります。