RENさん
2020/02/13 00:00
お湯が出ません を英語で教えて!
ホテル滞在した際のトラブルの時に「お湯が出ません」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・There’s no hot water
・I’m not getting any hot water
「There’s no hot water」は蛇口やシャワーからお湯が出ないときに使う、非常にわかりやすい定番フレーズです。ホテルや自宅など水回りの問題を伝えるときに、相手に現状を正確かつ簡潔に説明できます。「I’m not getting any hot water.」など他の類似表現と同様、フロントや管理スタッフにトラブルを報告するときにもよく使われます。特に海外旅行では言葉の壁があっても、一言で問題を明確に伝えられるため、パニックになりにくい利点があります。
There’s no hot water in my room, could you please check it?
部屋でお湯が出ないのですが、確認してもらえますか?
ちなみに、「I’m not getting any hot water」は同じくお湯が出ない状況を伝える際に、今試してもお湯が出てこないという状態をより直接的に示します。シャワーや蛇口をひねってみても温かい水が得られないことをはっきり伝えられるため、ホテルのフロントや修理業者への連絡でもスムーズに状況を理解してもらえます。加えて「there’s no hot water」よりも少し緊急感を帯びた言い方として捉えられることもあり、相手が早めに対応しやすいという利点があります。
I’m not getting any hot water in the shower, could you help?
シャワーでお湯が出ないのですが、手伝ってもらえますか?
回答
・The hot water isn't working.
・The water is running cold.
I'm sorry but the hot water isn't working in my room.
申し訳ありませんが、私の部屋のお湯が出ません。
「The hot water isn't working」は「お湯が出ない」または「温水機能が故障している」などという意味で使います。これは風呂釜やシャワー、給湯器などの温水設備が機能していない、またはなんらかの理由で熱湯が供給されない状況を指す一般的な表現です。たとえば自宅でお湯が出なくなったときや、ホテルの部屋でシャワーから冷水しか出ないときなどに使うことができます。
The water is running cold in my room.
「私の部屋のお湯が出ません。」
"The hot water isn't working"は、お湯が出ない、または温水装置が故障していることを示します。一方、"The water is running cold"は、水が全く温まっていない状態を示し、水が冷たく流れていることを示します。これは、特に混雑した家庭やアパートで、他の人がすべての暖かい水を使い果たした後にしばしば起こります。
回答
・hot water isn't working
・hot water doesn't come out
「お湯が出ません」は英語では hot water isn't working や hot water doesn't come out などで表現することができます。
Excuse me, could you come to room 303? The hot water isn't working.
(すみません、303号室まで来てくれませんか?お湯が出ません。)
When we stayed at that hotel before, we had a hard time because the hot water didn't come out, remember?
(あのホテル、前に泊まった時にお湯が出なくて大変だったの覚えてる?)
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan