kazuhaさん
2022/10/10 10:00
包容力がある を英語で教えて!
彼は私の欠点も受け入れてくれる包容力の持ち主だと伝えたいです。
回答
・Having a high level of tolerance
・Being patient and understanding.
・Being broad-minded.
He has a high level of tolerance, accepting even my flaws.
彼は高い包容力を持っており、私の欠点さえも受け入れてくれます。
「高いレベルの寛容性を持つ」という表現は、人や状況に対して広い心で受け入れる態度を示すもので、おおらかさや理解力、忍耐力を持つことを指します。日常生活では、多様な意見や個性、文化などに対して理解を示す人や、ストレス状況下でも冷静さを保つ人を表現するために使えます。職場でのトラブルや困難な状況を乗り越える能力として賞賛され、リーダーシップを発揮する上でも重要な能力とされています。
He is always patient and understanding, willing to accept my shortcomings.
彼は常に我慢強く理解力があり、私の欠点を受け入れてくれるのです。
He is being broad-minded, accepting even my flaws.
彼は私の欠点も受け入れてくれる、とても寛大な人です。
Being patient and understandingは、不安や困難を経験している人に対して共感を示し、彼らが自分のペースで問題を処理する時間を与える際に使われます。これは人間関係や教育の状況でよく使われます。一方、"Being broad-minded"は、新しいアイデアや違う視点を歓迎する際に使われます。これには他人の文化や信念への敬意を含みます。この表現は主に議論、議論、または学習の文脈で使われます。
回答
・good sport
英語で「包容力がある」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「good sport」
という表現を紹介します。
good sport(グッドスポート)は
「ノリのいい」「気のいい」「寛大な」という意味です。
使い方例としては
「I made so many mistakes, but he is a good sport about it」
(意味:私は多くの失敗をしたけど、彼はそれに対して寛大だ=受け入れてくれる包容力がある)
このようにいうことができますね。
回答
・have depth
・tolerant
包容力があるはhave depth/tolerantで表現出来ます。
depthは"深さ、深度、奥行き、深み"でhave depth で深い懐があるというニュアンスです。
tolerantは"寛容な、~に耐えて、~に寛容で"という意味です。
He is tolerant and accepting of my shortcomings.
『彼は私の欠点も受け入れてくれる包容力の持ち主だ』
I am proud to have a husband who has depth.
『包容力がある主人を持って私は誇りに思う』
ご参考になれば幸いです。