Fukky

Fukkyさん

2024/04/16 10:00

その方が説得力があるよね、確かに を英語で教えて!

同僚がパワーポイントで資料作成しているので、「その方が説得力があるよね、確かに」と言いたいです。

0 258
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・That's a more convincing argument, for sure.
・That makes more sense, definitely.

「なるほど、そっちの方が断然説得力あるね!」という感じです。

相手の意見や説明を聞いて、前の話や自分の考えよりも「確かにそっちの方が納得できる」「一本取られたな」と感心・同意した時に使います。「for sure」が付くことで、「間違いないね!」という確信の気持ちが強まります。議論や会話で、相手の意見を素直に認めるポジティブな相づちとして便利です。

Yeah, using that graph makes it a more convincing argument, for sure.
うん、そのグラフを使った方が説得力があるよね、確かに。

ちなみに、「That makes more sense, definitely.」は、相手の説明や提案を聞いて「あ、なるほど!」「そっちの方が断然しっくりくるね!」と、腑に落ちて強く納得した時に使う表現です。もやもやが晴れた時や、より良い案に「確かに!」と賛同する場面で気軽に言えますよ。

Yeah, using a graph there instead of just text? That makes more sense, definitely.
うん、そこにただのテキストじゃなくてグラフを使う感じ?その方が説得力があるよね、確かに。

Sue

Sueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 16:52

回答

・It's surely more persuasive in this way.

It's surely more persuasive in this way.
「説得力のある」は動詞 Persuade (説得する) の形容詞形 Persuasive という語を使って表せます。「確かに」は 副詞 Surely で表し、また何かと比べてその方が「より」説得力があると言いたいので比較の More を加えています。
例)
I think this phrase can make your argument more persuasive.
このフレーズを入れたほうが主張に説得力が出ると思うよ。

また最後の In this way は「このやり方、こっちの方」という意味で日常会話でもよく使われます。

役に立った
PV258
シェア
ポスト