gaiさん
2022/11/07 10:00
説得力がある を英語で教えて!
テレビを見ていて、コメンテーターの説明にとても納得したので「あの人の話は説得力がある」と言いたいです。
回答
・Persuasive
・Compelling
・Convincing
That commentator is very persuasive.
あのコメンテーターはとても説得力がある。
「Persuasive」とは、説得力のある、人の意見や思考を変える力を持つ、というニュアンスです。商品の販売、政治的な議論、学術的なエッセイなど、他人に自分の視点を伝え、それを受け入れさせたいときに使います。例えば、「彼の説明は非常に説得力があった」や「彼女は説得力のあるスピーチをした」などと使用します。
The commentator's argument is very compelling.
そのコメンテーターの主張はとても説得力がある。
His argument is very convincing.
彼の議論はとても説得力がある。
"Compelling"と"Convincing"は英語で「納得させる」「説得する」などの意味を表すが、それぞれに微妙なニュアンスの違いがあります。
"Compelling"は何かを強く引きつける、抗うことが難しいほど魅力的、あるいは説得力があるときに使います。特に感情や直感に訴える場合によく使用されます。例えば、「彼の演技は引き込まれるほど素晴らしかった」
一方、"Convincing"は論理や証拠に基づき、他人を納得させる力があるときに使います。論証や議論が説得力を持っている場合に頻繁に用いられます。例えば、「彼の説明は非常に説得力があった」
両者は相互補完的で交換可能な場合もありますが、上記のようなニュアンスで使い分けられることが多いです。
回答
・be convincing
・be reliable
あの人の話は説得力がある。
①His story is convincing.
convincing = 説得力がある
ex.説得力のある仮説を発見しました。
I found a convincing hypothesis.
a convincing hypothesis = 説得力のある仮説
②その発言はとても信頼性が高い。
The statement is very reliable.
statement = 発言
reliable = 信頼感のある、信頼できる
ex.説得力の無いことを言っても仕方ない。
There's no point in saying something that's not convincing.
There's no point (in) ~ = ~しても仕方ない