Candiceさん
2022/10/10 10:00
人懐っこい を英語で教えて!
人間慣れしている捨て犬を見つけたので、「人懐っこいね」と言いたいです。
回答
・Friendly
・Affectionate
・Sociable
You're quite friendly, aren't you?
君、人懐っこいね。
「Friendly」は日本語で「友好的」や「親切な」などと訳せる形容詞であり、人や態度、雰囲気などに対して使うことが多いです。他人に対して敵意ではなく好意を示す行動や様子を表します。また、使いやすさや利便性を指す「ユーザーフレンドリー」などの表現にも使われます。例えば、「彼はとてもフレンドリーだ」は「彼はとても親切だ」、「このアプリはユーザーフレンドリーだ」は「このアプリは使いやすい」などの意味になります。
He's really affectionate, isn't he?
「彼は本当に人懐っこいね。」
He's very sociable, isn't he?
「彼、とても人懐っこいですね」
Affectionateは、人や動物が愛情深く、物理的または感情的な接触を示す愛情を表現するときに使います。例えば、友人やパートナーにキスやハグをする、または愛情の言葉を言う行動は「affectionate」です。一方、「sociable」は、誰かが他人との交流を楽しむ傾向があることを示します。これは特定の愛情表現ではなく、新たな人々との出会いや大勢でのパーティーなど、社交活動を好むことをめぐる一般的な特性を述べるときに使います。したがって、ある人が「affectionate」であるとは限らず、「sociable」であるかもしれませんし、その逆も同じです。
回答
・friendly
英語で「人懐っこい」は
「friendly」ということができます。
「friendly」(フレンドリー)は、
人懐っこくて、親しみやすいという意味があります。
使い方例としては
「My dog is very friendly and always greets my friends with a wagging tail」
(意味:私の犬はとても人懐っこく、尾を振って私の友達を迎えてくれます。)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「尻尾を振る」は英語で「wag」(ワグ)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。
回答
・friendly
・affable
friendlyは"友好的な、好意的な、敵意のない、人なつっこい"という意味の形容詞です。
I found an abandoned dog that was used to people, so this dog is very friendly.
『人間慣れしている捨て犬を見つけたので、この犬は人懐っこいね』
affableは"話しやすい、親しみのもてる、気のおけない、愛想のよい"という意味の形容詞です。
She is always affable and well-liked by those around her.
『彼女はいつも人懐っこく周りの人から好かれている』
ご参考になれば幸いです。