shingo371

shingo371さん

2022/09/23 11:00

人懐っこい を英語で教えて!

保護した時から人間を全く怖がらなので、この猫はとても人懐っこいと言いたいです。

0 461
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/17 00:00

回答

・Affectionate
・Friendly
・Sociable

Since we adopted her, this cat has been very affectionate, showing no fear of humans at all.
我々が彼女を保護してから、この猫は全く人間を怖がることなく、とても人懐っこいです。

「Affectionate」は、「愛情深い」や「慈愛に満ちた」というニュアンスの英単語です。一般的に、人々が他の人々に対して愛情や優しさを示す行為や表現をする時、または人間の感情としての優しさや愛情を指す時に用いられます。たとえば、子供に優しく抱きつく母親、親友への深い情に対して感謝の念を表す時、またはペットに対する愛情表現などの状況で使用できます。助けを深く恵み、支え、心から想う感情を表す言葉と言えます。

This cat is very friendly; it's never been afraid of humans since we sheltered it.
この猫はとても人懐っこいです。我々が保護してから、一度も人間を恐がったことがありません。

This cat has been very sociable since we rescued it; it's not afraid of people at all.
この猫は保護してからとても人懐っこいです。人間を全く怖がりません。

ネイティブスピーカーは一般的に、「friendly」を使って人が親切で暖かいと表現し、誰とでも楽しく意味のある接触を持てることを示します。一方「sociable」は、人が社交的で、よく他人と交流し、大勢でいることを楽しむ様子を指します。したがって、誰かが自分のことを「friendly」だと言えば、彼は親切で親しみやすいと言っているのでしょう。一方、自分のことを「sociable」と述べるならば、彼は社交的で、新しい人々と出会うのが好きな人物であるということです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/17 00:00

回答

・Affectionate
・Friendly
・Sociable

Since we adopted her, this cat has been very affectionate, showing no fear of humans at all.
我々が彼女を保護してから、この猫は全く人間を怖がることなく、とても人懐っこいです。

「Affectionate」は、「愛情深い」や「慈愛に満ちた」というニュアンスの英単語です。一般的に、人々が他の人々に対して愛情や優しさを示す行為や表現をする時、または人間の感情としての優しさや愛情を指す時に用いられます。たとえば、子供に優しく抱きつく母親、親友への深い情に対して感謝の念を表す時、またはペットに対する愛情表現などの状況で使用できます。助けを深く恵み、支え、心から想う感情を表す言葉と言えます。

This cat is very friendly; it's never been afraid of humans since we sheltered it.
この猫はとても人懐っこいです。我々が保護してから、一度も人間を恐がったことがありません。

This cat has been very sociable since we rescued it; it's not afraid of people at all.
この猫は保護してからとても人懐っこいです。人間を全く怖がりません。

ネイティブスピーカーは一般的に、「friendly」を使って人が親切で暖かいと表現し、誰とでも楽しく意味のある接触を持てることを示します。一方「sociable」は、人が社交的で、よく他人と交流し、大勢でいることを楽しむ様子を指します。したがって、誰かが自分のことを「friendly」だと言えば、彼は親切で親しみやすいと言っているのでしょう。一方、自分のことを「sociable」と述べるならば、彼は社交的で、新しい人々と出会うのが好きな人物であるということです。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/07 06:31

回答

・friendly
・be attached to

「人懐っこい」を表す時は、friendly / attached to/harmlessなどが使えます。

•friendly: 親しみやすい、馴染みがあるetc
動物ではなく、人に対しても使えます。「あの動物は(人は)フレンドリーだよね。」と言うことがあると思いますが、日本語のフレンドリーと同様に使えます。

Ex) Ever since I rescued the cat, she has never been afraid of humans at all. She’s very friendly.
(その猫を)保護した時から人間を全く怖がらなので、この猫はとても人懐っこい。

•be attached to: 〜を慕っている、〜になついている
ちなみにbe attached to は上記以外にも、「〜取り付けられている、〜についている」という意味もあります。

Ex) This cat is really attached to you.
この猫はあなたに人懐っこい。(あなたに懐いてる)

役に立った
PV461
シェア
ポスト