youji

youjiさん

2023/08/29 10:00

しつこいですよ を英語で教えて!

You are very persistent.以外で、しつこいですと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 224
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・You're being persistent.
・You're being pushy.
・You're being overly insistent.

You're being quite tenacious today, aren't you?
「今日は特にしつこいね。」

「You're being persistent」は「あなたはしつこいね」や「あなたは粘り強いね」という意味で、相手が何かを強く求め続けたり、特定の行動を続けたりする様子を表現する際に使います。相手が目標達成のために努力を続けている時に肯定的なニュアンスで使うこともありますが、逆に相手が自分に対して何かを強引に求めてくる、あるいは譲らない態度を取る時には否定的な意味合いで使うこともあります。

Can you stop? You're being pushy.
「やめてくれる?しつこいよ。」

You're being overly insistent. I already told you I can't go to the party.
「あなたはしつこすぎます。私はパーティーに行けないと既に言いました。」

You're being pushyとYou're being overly insistentは似たような意味を持ちますが、ニュアンスには違いがあります。You're being pushyは、誰かが自分の意見や要求を強引に押し通そうとしている状況で使われます。一方、You're being overly insistentは、誰かが自分のポイントを何度も繰り返し強調し、他人が納得するまで譲らないという状況で使われます。前者はある程度攻撃的な行動を指し、後者は主に言葉による強引さを指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 17:19

回答

・You’re annoying.
・You’re pushy.

You’re annoying.
しつこいですよ。

annoying は「うるさい」「しつこい」「うっとうしい」などの意味を表す形容詞になります。

You’re annoying. I have told you many times that I will not participate.
(しつこいですよ。私は参加しないと何度も言いました。)

You’re pushy.
しつこいですよ。

pushy は「強引な」「しつこい」「厚かましい」などの意味を表す形容詞になります。

You’re pushy. No matter how many times you ask me to, I won't betray him.
(しつこいですよ。何度頼まれても、私は彼を裏切りません。)

役に立った
PV224
シェア
ポスト