himariさん
2024/08/28 00:00
しつこい営業 を英語で教えて!
毎日会社に営業の電話がかかってくる時に、「しつこい営業だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・persistent sales calls
・pushy with their sales
「しつこい営業」は、英語で上記のように表現することができます。
1. persistent sales calls
今回は「しつこい営業の電話」なので、「calls」を入れて表現します。「persistent」は「しつこい」という意味の形容詞、「sales」は「営業」で、合わせて「しつこい営業」を表現できます。
We keep getting these persistent sales calls every day
毎日のようにしつこい営業電話がかかってくるんだ。
2. pushy with their sales
「pushy」は、「押しが強い」という意味で、「しつこい」のニュアンスを表せます。
They're so pushy with their sales. I can't stand it.
あのしつこい営業電話には耐えられないよ。