Utadaさん
2023/06/09 10:00
しつこいシミ を英語で教えて!
ケチャップをこぼして洋服についてしまった時に、「しつこいシミの取り方を知ってる?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Stubborn stain
・Persistent stain
・Tough stain
Do you know how to get rid of stubborn stains?
しつこいシミの取り方を知ってる?
「Stubborn stain」は、日本語で「頑固な染み」という意味です。この表現は、洗濯や掃除で落としにくい染みや汚れを指します。たとえば、衣服に付いたコーヒーや赤ワインの染み、カーペットやソファにこぼれた食品の汚れなど、通常の洗浄方法では簡単に取れないものを表すときに使います。日常生活や家事のシーンで使用されることが多く、「この頑固な染み、どうやって取ろうか?」などの文脈でよく用いられます。
Do you know how to get rid of a persistent stain?
しつこいシミの取り方を知ってる?
Do you know how to get out tough stains?
しつこいシミの取り方を知ってる?
「Persistent stain」は「落ちにくい汚れ」という意味で、時間が経っても取れない汚れを指します。例えば、コーヒーのシミが数日経っても消えない時に使います。一方、「Tough stain」は「頑固な汚れ」を指し、特に洗浄が困難な汚れを意味します。例えば、グリースや油汚れなど、一度つくと簡単には落ちない汚れを指します。どちらも強い汚れを意味しますが、「Persistent stain」は時間の経過に注目し、「Tough stain」は洗浄の難易度に焦点を当てます。
回答
・stubborn stain
・persistent stain
1. stubborn stain
なかなか落ちないシミを指します。「stubborn」は「頑固な」という意味の形容詞、「stain」は「シミ」という意味の名詞です。ちなみに、「stubborn」は、人にも物にも使える形容詞で、「頑固な人」や「しつこいシミ」のように使われます。特に、なかなか解決できない問題や状況を表現するのに便利です。
Do you know how to remove a stubborn stain?
しつこいシミの取り方を知ってる?
remove: 「取り除く」という意味の動詞。
2. persistent stain
何度も洗ってもなかなか落ちないシミを指します。「persistent」は「持続する、しつこい」という意味の形容詞で、時間が経っても続くものや、なかなか消えないものを表現するのに使われます。この単語は、シミだけでなく、持続的な問題や症状を表す時にも便利です。
No matter how many times I wash the shirt, that persistent stain won't come out.
何度洗っても、そのしつこいシミは取れない。
no matter:「〜に関係なく、〜にもかかわらず」という意味。
won't come out:「 取れない」という意味の動詞句。
Japan