Fujiさん
2022/09/23 11:00
人懐っこい を英語で教えて!
friendly以外で、ペットが人懐っこいことを言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Affectionate
・Friendly
・Sociable
My cat is extremely affectionate.
「私の猫はとても人懐っこいです。」
「Affectionate」は、「愛情深い」や「慈愛に満ちた」というニュアンスの英単語です。一般的に、人々が他の人々に対して愛情や優しさを示す行為や表現をする時、または人間の感情としての優しさや愛情を指す時に用いられます。たとえば、子供に優しく抱きつく母親、親友への深い情に対して感謝の念を表す時、またはペットに対する愛情表現などの状況で使用できます。助けを深く恵み、支え、心から想う感情を表す言葉と言えます。
My pet is very affectionate.
私のペットはとても人懐っこいです。
My cat is really sociable, she loves being around people.
私の猫はとても社交的で、人々の周りにいるのが大好きです。
ネイティブスピーカーは一般的に、「friendly」を使って人が親切で暖かいと表現し、誰とでも楽しく意味のある接触を持てることを示します。一方「sociable」は、人が社交的で、よく他人と交流し、大勢でいることを楽しむ様子を指します。したがって、誰かが自分のことを「friendly」だと言えば、彼は親切で親しみやすいと言っているのでしょう。一方、自分のことを「sociable」と述べるならば、彼は社交的で、新しい人々と出会うのが好きな人物であるということです。
回答
・attached to
・harmless
「人懐っこい」を表す時、friendly以外ですとattached to/harmlessなどが使えます。
•be attached to: 〜を慕っている、〜になついている
ちなみにbe attached to は上記以外にも、「〜取り付けられている、〜についている」という意味もあります。
Ex) Ever since I rescued the cat, she has never been afraid of humans at all. She’s already attached to you!
(その猫を)保護した時から人間を全く怖がらない。この猫はもう君になついているね!
•harmless: 危険を与えない、無害な
「人懐っこい」ということは、人に危害を加えない、そういった恐れの少ない存在とも捉えられます。そのため、それにあたる harmless が使えると思います。
Ex) This cat is harmless. She(He) will get used to you soon.
この猫は人懐っこい。すぐに君にも慣れるだろうね。