Sashaさん
2024/09/26 00:00
家業を継ぐ を英語で教えて!
家庭で、息子に「家業を継いでほしい」と言いたいです。
回答
・To take over the family business.
・To follow in my father's footsteps.
「家業を継ぐ」という意味で、親や家族が経営している会社やお店を引き継ぐ時に使います。将来の夢として語ったり、実際に事業を引き継ぐことを報告したりする場面でぴったりです。ドラマのセリフのような、少しカッコいい響きがありますよ!
I want you to take over the family business someday.
いつか家業を継いでほしいんだ。
ちなみに、「To follow in my father's footsteps」は「父の背中を追う」みたいな表現だよ。親と同じ職業に就いたり、同じ生き方を目指したりするときに使うんだ。将来の夢を聞かれたときに「父みたいな医者になりたい」って感じで、尊敬の気持ちを込めて使える便利なフレーズだよ!
I'd be so proud if you decided to follow in my footsteps and take over the family business.
お前が私の跡を継いで、この家業を継ぐと決めてくれたら、父さんはとても誇りに思うよ。
回答
・take over the family business
・take over the family biz
1. take over the family business
家業を継ぐ
take over は「継ぐ」「引き継ぐ」などの意味を表す表現ですが、「乗っ取る」「買収する」などの意味でも使われます。また、business は「仕事」「事業」「商売」などの意味を表す名詞ですが「私事」「やるべきこと」などの意味で使われることもあります。
I got your points, but I want you to take over the family business.
言いたいことはわかるが、家業を継いでほしい。
2. take over the family biz
家業を継ぐ
business は biz と略されて表現されることもあります。
Sorry, I have to take over the family biz.
ごめん、私は家業を継がなきゃいけないから。
Japan