amiさん
2022/10/10 10:00
手数料がかかります を英語で教えて!
銀行手数料について聞かれたので「最近は、硬貨を紙幣に換金したり、硬貨をATMで入金すると手数料がかかります」と言いたいです。
回答
・There will be a handling fee.
・A service charge will apply.
・Additional fees will be incurred.
Recently, there will be a handling fee if you convert coins into banknotes or deposit coins into an ATM.
「最近は、硬貨を紙幣に換金したり、硬貨をATMで入金すると手数料がかかります。」
「There will be a handling fee」とは「手数料がかかります」という意味です。このフレーズは主に商品の購入やサービスの利用の際、追加として各種手数料が発生することを告げる際に使用されます。例えばインターネットショッピングの際に発送手数料や、銀行での振込手数料などが該当します。販売者が顧客に対して、明確にコストを伝えるために使う表現です。
Recently, a service charge will apply when you convert coins into bills or deposit coins at ATMs.
「最近では、硬貨を紙幣に交換したり、ATMで硬貨を預け入れるときには、サービス料がかかります。」
If you exchange coins for bills or deposit coins into an ATM machine these days, additional fees will be incurred.
このご時世、硬貨を紙幣に交換したり、硬貨をATMで入金すると追加の手数料が発生します。
「A service charge will apply」は、特定のサービスや商品に対して固定の追加料金がかかることを指します。レストランやホテルにおけるサービス料や、口座管理料などがこれに該当します。「Additional fees will be incurred」は、予測できない追加の料金が発生する可能性があることを指します。これらが適用される具体的な状況やアイテムは固定されておらず、変動する可能性があります。遅延料金や過重荷物料金などがここに該当します。
回答
・a fee applies
英語で「手数料がかかります」と言いたい場合、
「a fee applies」と表現できます。
fee(フィー)は
「手数料」という意味です。
applies(アプライズ)は
「適用される」という意味です。
例文としては
「Recently, a fee applies when you exchange coins for banknotes or deposit coins at an ATM.」
(意味:最近は、硬貨を紙幣に換金したり、硬貨をATMで入金すると手数料がかかります。)
このように言うことができます。
回答
・you will be charged a fee
・you will be charged a handling charge
「手数料がかかります」は英語では you will be charged a fee や you will be charged a handling charge などで表現することができます。
These days, when you exchange coins for banknotes or deposit coins at an ATM, you will be charged a fee.
(最近は、硬貨を紙幣に換金したり、硬貨をATMで入金すると手数料がかかります。)
Until last year, yesterday's cash sales were deposited into an ATM, but from this year, a handling charge will be charged, so I use the post office counter.
(去年までは、昨日の現金売上はATMに入金していたが、今年からは手数料がかかるので、郵便窓口を使っている。)
ご参考にしていただければ幸いです。