Dixieさん
2023/10/10 10:00
購入手数料が安い を英語で教えて!
投資信託を購入する時に使う「購入手数料が安いファンドを選びたいです」は英語でなんというのですか?
回答
・Low transaction fees
・Low commission rates
「Low transaction fees」は「手数料が安い」「送金料がお得」といった意味です。
仮想通貨の送金や、海外送金サービスなどを比較する際によく使われます。「このサービスは手数料が安くていいね!」という感じで、コストの安さを強調したい時にピッタリな表現です。
I'd like to choose a fund with low transaction fees.
購入手数料が安いファンドを選びたいです。
ちなみに、「Low commission rates」は「手数料が安い」という意味で、サービスを選ぶ際の決め手になるお得感を伝えたい時にピッタリな表現です。例えば、株取引や不動産仲介などで「うちは手数料が安いですよ!」と、気軽にアピールしたい場面で使えます。
I'd like to choose a fund with low commission rates.
購入手数料が安いファンドを選びたいです。
回答
・low purchase fees
「購入手数料が安い」は low purchase fees と表します。
銀行や金融取引における手数料は【fee】=「サービスなどにかかる費用、手数料」を使って表すのが一般的です。
I want to choose a fund with low purchase fees.
購入手数料が安い投資信託(ファンド)を選びたいです。
I didn't know there were so many fees!
こんなに手数料とられるなんて思いもよらなかった!
「〇〇にかかる費用」という表現では cost を使いますが、今回のように「購入手数料」「料金」のような会計名目になる場合は【fee】を使うのが一般的です。
北米一部地域では price や charge も feeも【〇〇の料金/〇〇料】という意味合いで使用されますが、特に使い分けがあるわけでもなさそうです。
Japan