Iwasaki Nahoko

Iwasaki Nahokoさん

Iwasaki Nahokoさん

験(ゲン)を担ぐ を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

家で、お母さんに「試験なのでカツ丼で験を担いでね」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/03 00:00

回答

・To be superstitious
・To believe in omens.
・To take things as a bad omen.

I know it's a little superstitious, but could you make katsudon for my exam, Mom? It's supposed to bring good luck.
「ちょっと迷信かもしれないけど、試験のためにカツ丼を作ってくれる?運を呼ぶらしいから。」

「To be superstitious」は「迷信を信じる」という意味で、不吉な事が起こると信じる行動や思考を示します。例えば、黒猫が道を横切ると不運が起こると信じる、金曜日の13日は不吉だと信じる、などがあります。この表現は、人が理論的な根拠ではなく、伝統的な信念や神話に基づいて行動するときに使用されます。

Mom, I have an exam, so could you make Katsudon for me? I believe in omens.
「お母さん、試験があるからカツ丼を作ってくれる?縁起を信じてるんだ。」

Take this katsudon as a good luck charm for your test, not as a bad omen.
「これを試験のためのラッキーチャームとして受け取って、悪い前兆とは思わないでね。」

「To believe in omens」は、一般的に良いまたは悪い前兆を信じることを指します。例えば、「彼は黒猫が道を横切るのを見ると、それを不吉な前兆とみなします。彼は前兆を信じます」のように使われます。

一方、「To take things as a bad omen」は、特定の出来事を悪い前兆とみなすことを指します。これは通常、特定の状況に対して使われ、ネガティブな結果を予期します。「彼女は朝起きたときに鏡が割れているのを見て、それを悪い前兆だと思いました」のように使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/01 10:33

回答

・to be superstitious

単語は、「験を担ぐ」を「to be superstitious」と言います。形容詞「superstitious」は「迷信的な」という意味です。

構文は、「カツ丼で験を担いでね」を副詞「please」とhelp構文(help+目的語+原形不定詞)で構成します。副詞句の「カツ丼で」は「with katsudon (a bowl of rice topped with pork cutlet), which is a superstitiously auspicious food as katsu is a pun of win(勝ちの語呂合わせで迷信的に縁起の良い[験担ぎの]食べ物であるカツ丼で)」と説明的にする必要があるでしょう。

たとえば"I am taking an exam, so please help me pass the test with katsudon (a bowl of rice topped with pork cutlet), which is a superstitiously auspicious food as katsu is a pun of win."とすればご質問の意味になります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/13 22:19

回答

・superstitious

験を担ぐは非常に日本語に翻訳しづらい表現ですが、
superstitious(スーパスティシャス)という表現があります。

superstitiousには迷信という意味があります。

使い方がちょっと厄介なのですが、
例えば
「I’m superstitious」というと
(私は縁起を担ぎます)という意味になります。

「私は迷信ですっていう意味じゃ?」と思った人もいると思いますが、
I'm superstitiousで験担ぎを信じている。という意味になります。

なので、「カツ丼で験担いでね」と言いたい場合は
「Please cook Katsu don for tomorrow's test because I'm superstitious」
(意味:私は験担ぎを信じているので、カツ丼を明日作ってね)

という風になります。

0 3,034
役に立った
PV3,034
シェア
ツイート