ishi

ishiさん

2024/09/26 00:00

神輿を担ぐ を英語で教えて!

地元のお祭りで、友人に「今年は神輿を担ぐ人が多いね」と言いたいです。

0 1
yamauchi48474223

yamauchi48474223さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/02 15:29

回答

・carry the mikoshi
・lift the portable shrine

1. carry the mikoshi
「神輿」は日本の伝統的なものなので、英語では「寿司」や「ラーメン」などのようにそのまま mikoshi と表すことが多いです。「担ぐ」ことを表す時は、carry を使うのが一般的です。

例文
This year, there are many people carrying the mikoshi.
今年は神輿を担ぐ人が多いね。

2. lift the portable shrine
「神輿」を少し無理やり英語にするなら、 portable shrine となります。また、「担ぐ」という日本語は lift とも表すことができます。

例文
This year, a large number of people are lifting the portable shrine.
今年は多くの人が神輿を担いでいるね。

「神輿」のような特殊な概念は訳すのが難しいことも多いですね。参考になれば幸いです。

役に立った
PV1
シェア
ポスト