M katakura さん
2022/10/10 10:00
注文いいですか? を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「すみませーん。注文いいですか?」と言いたいです。
回答
・Are you ready to order?
・Have you decided what you'd like to order?
・Can I take your order now?
Excuse me, are you ready to take our order?
すみません、注文を受けてもらえますか?
「Are you ready to order?」はレストランやカフェなどの飲食店で、ウェイターやウェイトレスが客に対して注文を受ける準備ができたかどうかを尋ねる際のフレーズです。これは通常、客がメニューを見終わり、何を注文するか決めたように見えるタイミングで使用されます。また、顧客が長時間メニューを見ていても注文を始めない場合などにも使うことができます。
Excuse me, have you decided what you'd like to order?
すみません、ご注文はお決まりでしょうか?
Excuse me, can I take your order now?
すみません、注文をお伺いしてもよろしいでしょうか?
「Have you decided what you'd like to order?」はお客様がメニューを見て迷っているようなとき等、注文の意志決定を助ける形で使われます。対照的に、「Can I take your order now?」はお客様が注文する準備ができていそうなときや、レストランが混雑していてスタッフが注文を促したいときなどに使われます。前者はもう少し柔らかい聞き方で、後者はより直接的な表現です。
回答
・Excuse me, can I oder?
すみませーん。注文いいですか?
Excuse me, can I oder?
order=注文する、命令す(V)/順番、秩序、体制、命令(N)
ex.Arrange the puzzles in alphabetical order.
アルファベットの順番にパズルを並べます。
ex.Don't give me so much orders.
私にそんなに命令するな。
【参考表現】
Welcome, what would you like ?
いらっしゃいませ、何になさいますか?
I want to order a sandwich.
サンドウィッチを注文したいです。
I will prepare it rigth away.
直ぐにご用意します。