tamakiさん
2024/09/26 00:00
みじんぎり を英語で教えて!
家で、ハンバーグを作ろうとする妹に「玉ねぎはみじんぎりにしてね」と言いたいです。
回答
・finely chopped
chopped は「細かく刻む、たたき切る」、finely は「細かく」なので、上記の表現になります。
例文
A: How should I cut the onion for humberg steak?
ハンバーグの玉ねぎは、どうやって切ればいい?
B: The onion should be finely chopped please, thank you.
玉ねぎはみじんぎりにしてね。ありがとう。
humberg steak:ハンバーグ
他の切り方として「さらに細かいみじん切り」は minced, 「さいの目切り」はdiced, 「薄切り」は sliced ですので、料理をする際に覚えておくと便利です。
回答
・chop something finely
・dice
「みじんぎり」は「chop something finely」と表すことが可能です。他動詞「chop」は「刻む」という意味で、料理における「みじん切り」を表現しています。また副詞「finely」は「細かく」という意味で、みじん切りの状態を指定しています。
たとえば Please chop the onion finely. とすれば「玉ねぎを細かく刻んでください(=みじん切りにしてください)」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、「~してください」の内容なので副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(chop)、目的語(onion)、副詞(finely)を続けて構成します。
また「粗みじん」ならば他動詞「dice」が使えるので Please dice the onion. で「玉ねぎを粗みじんぎりにしてください」の意味になります。
回答
・finely chopped ○○
・minced ○○
1. finely chopped ○○
「みじん切り」です。○○に実際に切る物を入れます。
finely 「立派に、詳細に」という意味があり、料理本でよくでてきます。
chopped 「切られた」という意味です。
We need one finely chopped onion to make hamburger steak.
ハンバーグを作るのに1個分の玉ねぎのみじん切りが必要です。
we 「私たちが」need「必要とする」
ということで、一緒に作っている相手に気軽に提案する言いかたになります。
hamburger steak「ハンバーグ」を意味します。
「みじん切りにする」という動詞で表す場合は、
chop ○○ finely となります。
Could you please chop the onion finely?
玉ねぎをみじん切りにしてくださる?
could you please~は「~してくださいますか」という丁寧な依頼です。
2. minced ○○
「みじん切り」です。○○に実際に切る物を入れます。一言で小さく切った様子を表すことができます。
minced garlic 「ニンニクのみじん切り」
mince の過去分詞形 minced を使い、「みじん切りにされた」という形容詞になります。
mince は動詞として使えます。
Can you mince the one onion, please?
玉ねぎを1つみじん切りにしてくれる?
※同じようにminced を使い、 minced meat「ひき肉」と表現します。
ここまでお読みいただき有難うございました。