ainaさん
2023/06/22 10:00
ミシミシ言う を英語で教えて!
夜中にみんなを起こさないように帰ったんだけど「床がミシミシ言うのでばればれだった」と言いたいです。
回答
・Creak and groan
・Squeak and squeal
・Creak and moan
I tried to come home quietly in the middle of the night, but the floor was creaking and groaning so it was a dead giveaway.
夜中に静かに帰宅しようとしたんだけど、床がキーキーときしんで、ばればれだった。
「Creak」と「groan」はどちらも物が古くなってきたり、負荷がかかったりすると出る音を表す言葉です。「Creak」は特に床板やドアなどがきしむ音を、「groan」は重い物が動かされた時などに出るうめき声のような音を表します。古い建物や家具、または大きな機械が動かされた時などに使われます。また、比喩的に人や組織が負担に耐えかねている状況を描写するのにも使われます。
I tried to get home without waking everyone up, but the floor was squeaking so much, I was sure I was busted.
みんなを起こさないように帰宅しようとしたんだけど、床がギシギシ言ってて、ばれてしまったと確信したよ。
I tried to get home quietly without waking everyone up, but the floor kept creaking and moaning, giving me away.
みんなを起こさないように静かに帰宅しようとしたんだけど、床がきしんだりうめいたりして、バレバレだったよ。
「Squeak and squeal」は、主に高い音や、動物の鳴き声、または人々が驚きや恐怖を表現するために使われます。一方、「Creak and moan」は、主に低い音や、古い建物や木製品がきしむ音、または人々が苦痛や不満を表現する際に使われます。前者は軽やかで、後者は重々しいニュアンスを持っています。
回答
・squeaking
・creaking
「ミシミシ言う」は英語では squeaking や creaking などで表現することができると思います。
I came home in the middle of the night so as not to wake everyone up, but the floor was squeaking, so they caught me.
(夜中にみんなを起こさないように帰ってきたけど、床がミシミシ言うのでばればれだった。)
※ちなみに squeak は「甲高い声で話す」というような意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。