Ume

Umeさん

Umeさん

話し言葉 を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

手紙を書く時に「話し言葉では失礼だから書き言葉で書こう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/22 03:55

回答

・colloquial language
・informal language
・conversational language

・colloquial
「口語の」という意味を持つ形容詞です。

例)It might sound rude with colloquial language, so I’m going to write this letter in a literary way.
話し言葉だと失礼に聞こえるかもしれないので、この手紙は文語で書こう。

・informal
話し言葉は、書き言葉と比べて少し崩れた言語であることから、「informal(フォーマルでない)」という形容詞も使うことができます。

例)You should write a letter with written language because informal language can sound impolite.
話し言葉では失礼に聞こえる可能性があるため、手紙は書き言葉で書くべきだ。

・conversational
「コンバセーション(会話)で使うような」という意味で「話し言葉」を表すことができます。

例)The teacher told the student to rewrite the essay as he wrote it in conversational form.
ある生徒が話し言葉で作文を書いたため、教師は書き直しをするよう指示した。

以上の例文で書いたように、「口語・話し言葉」の対義語として「文語・書き言葉」というものがあります。
・literary language
・written language

などを使うと良いでしょう。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/12 00:00

回答

・Speak of the devil.
・Break a leg!

Speak of the devil, I was just talking about you!
噂をすれば影。ちょうどあなたのことを話していたところだよ!

「Speak of the devil.」は、話題にしていた人が実際に現れる瞬間を指す英語表現です。驚きやびっくりを表現する際に使われます。また、その人のことを話し始めた直後にその人が現れることもよくあります。予期せぬ出来事や偶然の一致を表現する際にも使われます。

Break a leg!
「がんばってね!」

「Speak of the devil.」は、話題にしていた人が突然現れる時に使われる表現で、驚きや偶然を表現します。「Break a leg!」は、舞台での成功を祈る際に使われる励ましの言葉で、幸運を願っています。どちらも日常会話や舞台の裏で使われ、特定の状況で使われることが多いです。

0 297
役に立った
PV297
シェア
ツイート