Teppeiさん
2022/10/10 10:00
期間限定の〇〇 を英語で教えて!
「期間限定で発売されたプリンを食べるのが楽しみです。期間限定発売を英語でなんて言いますか?
回答
・Limited-time offer
・Temporal deal
・Seasonal Special
I'm looking forward to trying the pudding that's on sale for a limited time.
「期間限定で発売されたプリンを食べるのが楽しみです。」
Limited-time offerとは、「期間限定の特別提供」や「期間限定セール」を意味します。この言葉は、特定の期間内でのみ利用可能な商品、サービス、割引、販売などを指す場合に使われます。消費者が急いでアクションを起こすことを促すために、商取引やマーケティングキャンペーンで頻繁に使用されます。「Limited-time offer」は、その特別な提供が終了すると、その機会が二度と戻ってこない可能性があることを示すため、「短期間の限定提供」とも言えます。
I'm excited to try the pudding that's available for a limited time only.
「期間限定で発売されたプリンを食べるのが楽しみです。」
I'm excited to try the pudding that's a seasonal special.
「期間限定で発売されたプリンを食べるのが楽しみです。」
Temporal dealと"Seasonal Special"はどちらも特別な提供や割引を示す言葉ですが、使われる文脈が異なります。"Temporal deal"は期間限定の特別提供や割引を指し、特定の日や週、あるいは数時間限定など、時間的な制約が付随します。一方、"Seasonal Special"は季節に関連した特価や特別提供を指します。その季節にピッタリの商品やサービスが提供されることが多く、例えば冬期限定の飲み物や春のセールなどが該当します。したがって、"Temporal deal"は時間に敏感な消費者に、"Seasonal Special"は季節感を楽しみたい消費者にアピールするために使用されます。
回答
・limited-time
英語で「期間限定の〇〇」は、
「limited-time 〇〇」と表現できます。
limited-time(リミテッド-タイム)は
「期間限定の」
という意味です。
例文としては
「Don't miss our limited-time offer on these products.」
(意味:これらの商品の期間限定のオファーをお見逃しなく。)
または、
「This limited-time menu is available only until the end of the month.」
(意味:この期間限定のメニューは月末までのみ利用できます。)
このように言うことができます。
回答
・limited time
・limited time offer
「期間限定の〇〇」は英語では limited time や limited time offer などを使って表現することができます。
I'm looking forward to eating the pudding that was released for a limited time.
(期間限定で発売されたプリンを食べるのが楽しみです。)
At the head office, we are selling authentic Belgian chocolate for a limited time offer, so please buy it.
(本店では本場ベルギーのチョコレートを期間限定で販売しておりますので、ぜひお買い求めください。)
ご参考にしていただければ幸いです。