Catさん
2024/01/12 10:00
期間限定の格安ランチやってる を英語で教えて!
近くにカフェができて友達を誘いたいので、「期間限定の格安ランチやってるよ」と言いたいです。
回答
・Limited-time lunch special
・Lunch deal for a limited time
・Exclusive lunchtime bargain
They have a limited-time lunch special going on at the new café!
新しいカフェで期間限定の格安ランチやってるよ!
Limited-time lunch specialは、特定の期間のみ提供されるランチメニューを指します。例えば、季節のイベントやプロモーション期間中に特別価格で提供される料理やセットメニューです。この表現は、お得感や希少性を強調し、顧客に早めに訪れるよう促す効果があります。レストランやカフェの集客を目的とした広告やメニュー表に使われることが多いです。また、新メニューのお試し期間や在庫処分としても利用されます。
They have a lunch deal for a limited time at the new cafe nearby.
近くの新しいカフェで期間限定の格安ランチやってるよ。
They’re offering an exclusive lunchtime bargain for a limited period!
期間限定の格安ランチやってるよ!
Lunch deal for a limited timeは、期間限定のランチ割引を示し、特定の期間だけ適用されることを強調します。例えば、1週間限定のスペシャルオファーの宣伝に使われることが多いです。一方でExclusive lunchtime bargainは、特別な条件やメンバーシップが必要な、お得なランチ提供を示します。例えば、特定のクレジットカード保有者や会員限定で提供されるような割引に使われます。どちらもお得なランチを示しますが、提供の期間や条件が異なる点に注意が必要です。
回答
・They are offering cheap lunches for a limited time.
・Cheap lunches are being offered for a limited time.
単語は、「やってる」は「提供する」の他動詞「offer」を使います。「格安ランチ」は「cheap lunch」とします。
構文は、「~している」の内容なので現在進行形(主語[they]+be動詞+動詞の現在分詞[offering]+目的語[cheap lunches])で表し、副詞句(期間限定で:for a limited time)を組み合わせます。
たとえば"They are offering cheap lunches for a limited time."とすれば「期間限定で格安ランチを提供しています」でご質問とニュアンスが通じます。
また受動態で"Cheap lunches are being offered for a limited time."としても同じ意味になるので良いです。