Samanthaさん
2020/02/13 00:00
期間限定商品 を英語で教えて!
様々な商品で、季節限定で売り出す商品に使う「期間限定商品」は英語でなんというのですか?
回答
・Limited-time offer
・seasonal exclusive
This is a limited-time offer, so grab it while it's still available!
これは期間限定のオファーなので、まだ手に入るうちに手に入れてください!
Limited-time offerは「期間限定の特別な提供」を示す表現で、主にマーケティングやプロモーションなどで使用されます。「一定の期間だけで終了する」や「数量がなくなり次第終了する」など、短期間で終了予定のサービスや商品を特価や特典付きで提供する際に用いられます。これにより、顧客の購買意欲を喚起し、短期間での成果を上げることが目的です。例えば、新商品の販売開始時、特定のイベントや季節に合わせた販促などに使われます。
This strawberry ice cream is a seasonal exclusive, it's only sold in the summer.
「このいちごのアイスクリームは季節限定品で、夏だけ販売されています。」
"Limited-time offer"は商業的な状況で使われ、特定の商品やサービスが一定期間だけ提供され、その後は通常価格に戻ることを表します。例えば、特売やセール、プロモーションなどです。
一方、"seasonal exclusive"は特定の季節にだけ提供される商品やサービスを指します。これは通常、その季節に関連のある商品(例えば、クリスマスの装飾品、夏限定のアイスクリーム等)に対して使われます。
つまり、"limited-time offer"は時間の制約を中心に、"seasonal exclusive"は季節の制約を中心に強調します。また、"seasonal exclusive"の方が商品やサービスが特別で独特なことを強調する傾向があります。
回答
・limited edition
・seasonally limited
「期間限定商品」は、「limited edition」と言います。
limited edition 限定版商品
limited edition clothes 限定版の服
limited edition sneakers 限定版のスニーカー
I'm enthusiastic about limited editions.
I'm crazy about limited editions.
季節限定の商品に弱いです。
他にも、商品を主語にして、「limit(限定する)」を使って表現する方法も自然です。
This is seasonally limited.
This is limited to this season.
このアイテムは季節限定です。
Shaved ice is limited to summer.
かき氷は夏限定です。
This ice cream is so delicious!
But this is limited to summer.
このアイスクリーム、すごくおいしい!
でもこれは夏限定です。