Narumiさん
2024/08/28 00:00
それでも を英語で教えて!
学校で友達に「それでも地球は青かったって誰が言ったんだっけ」と言いたいです。
回答
・Even so, I have to go.
・Still, I have to go.
「それでも、もう行かないと。」という意味です。
話が盛り上がっていたり、まだ一緒にいたい気持ちがあったりするけれど、時間や次の予定など、やむを得ない事情で行かなくてはならない、という少し名残惜しいニュアンスで使います。
友人との会話の別れ際や、楽しいパーティーから抜ける時などにぴったりの表現です。
Even so, who was it that said, "And yet, it moves"?
それでも、「地球は動く」と言ったのは誰だっけ?
ちなみに「Still, I have to go.」は、「残念だけど」「本当はもっといたいけど」といった気持ちをにじませつつ、それでも行かなきゃいけない状況で使えます。楽しい会話の途中や、もう少し手伝いたいけど時間切れ、という場面にぴったりです。
Still, who was it that said, "And yet it moves"?
それでも、「それでも地球は動く」って言ったのは誰だっけ?
回答
・Even though
「それでも」は英語で、上記のように表現することができます。
一般的に「それでも」という表現は、「even though」 という熟語を使います。また、「それでも」の前に来る文章に反したことが後の文にきます。
しかし今回の質問の場合は「それでも地球は青かったって誰が言ったんだっけ」の英語訳ですので、一般的に使われる「even though」とはニュアンスが異なります。「それでも地球が青かった」という名言の原文は英語で「The earth was a blue planet.」です。
例文:
Who said “The earth was a blue planet.” ?
「それでも地球は青かった」って誰が言ったんだっけ?
Japan