Sana さん
2020/02/13 00:00
ふーん、そうなんだ を英語で教えて!
Oh, I see. 以外で(興味がない話題でも)相槌を打つ時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Oh, really?
・No way!
・Interesting, I didn't know that.
Oh, really? I didn't know that.
「ほんとうに?それは知らなかったわ。」
Oh, really?は英語で「本当に?」や「そうなの?」といった意味を持ちます。相手の発言に対して驚きや疑問、興味を示す際に使います。また、相手の言葉を確認する時や、会話を続けるためのフレーズとしても使用されます。しかし、トーンによっては皮肉や否定的な感情を表すこともあります。
No way! Really?
うそ!本当に?
Interesting, I didn't know that. Dinosaurs had feathers, you say?
「面白い、それは知らなかったよ。ダイナソーには羽があったって?」
"No way!"は驚きや信じられないといった感情を表現するのに使われます。例えば、信じられないニュースや驚くべき出来事を聞いたときに使います。
一方、"Interesting, I didn't know that."は、新しい情報や知らなかった事実を学んだときに使われます。これは驚きよりも興味や好奇心を示しており、新たな知識を得たことに対する感謝の意を含んでいます。
回答
・Interesting
・Really
・Oh, okay
他の相槌を打つ表現として、「ふーん、そうなんだ」
を英語で言いたい場合、以下のフレーズが使えます。
"Interesting."
(意味:面白いね。)
"Really?"
(意味:本当に?)
"Oh, okay."
(意味:ああ、そうか。)
"Huh, I didn't know that."
(意味:ふーん、知らなかった。)
使い方例としては
A:「I went to a new cafe yesterday. The coffee was really delicious.」
(意味: 昨日、新しいカフェに行ったんだ。コーヒーが本当に美味しかったよ。)
B:「Interesting」
(意味:そうなんだ!)
これらのフレーズは、相手の話に対して興味を示す、
または簡単な相槌を打つ際に使用できます。
回答
・I see. なるほど~
・Yeah. Yes. Ya. ね~
・Indeed. たしかに~
個人的に相方のサッカーの話を聞き流しているときに普段から発しています。笑
他には、kinda =kind of / sort of そんな感じ
nada / nothing なんでもない
続きを促す表現としてgo on 続けて? や then?そんで? といった表現も
回答
・① Oh, I see.
・② Oh, I get it.
①の場合、「そうなんだぁ」という意味合いで、興味のあるときの相槌にも使えますが、
あまり興味のないときに無難に使えるフレーズだと思います。
「ふ~ん、そうなんだぁ」という意味になります。
②は、どちらかというと「あぁ、分かった」というようなニュアンスの相槌です。
こちらも興味があってもなくても、相槌としては自然に使えます。
①と多少違うのが、「分かった(理解した)」という意味も多少含む感じです。