Ayuminさん
2024/08/28 00:00
お出迎えありがとうございます を英語で教えて!
出迎えてくれたことへの感謝を伝える際に使う「お出迎えありがとうございます」は英語でなんというのですか?
回答
・Thank you for greet me.
「お出迎えありがとうございます」は
Thank you for:〜してくれてありがとうございます
greet:出迎える
me:私
を使用して
Thank you for greet me
で伝えられます。
もし、家に遊びに行って玄関まで出迎えてくれたことについて感謝を伝えたい場合は
語尾に「at the door」とつけると
より詳しく伝えられます。
「出迎えてくれて」ではなく「迎えにきてくれて」ありがとうと伝えたい場合は
「Thank you for pick me up」と伝えられます。
pick ... up:〜を拾い上げる
という意味から
「迎える」という意味でも使われます。
例文
Thank you for greet all the way me.
わざわざ迎えに来てくれてありがとう。
回答
・Thank you for coming to get me.
・Thank you for picking me up.
1. Thank you for coming to get me.
「迎えに来てくれてありがとうございます。」となります。
「お出迎え」意味でgetはよく使われます。
他には、例えば、道に迷っていて友達との待ち合わせ場所が見つからない時に友達が迎えに来てくれた時などでも使います。
例文
Thank you for coming to get me. I appreciate it.
「お出迎えありがとうございます。助かります。」
appreciate : 感謝する
2. Thank you for picking me up.
「迎えに来てくれてありがとうございます」という意味です。
pick A upは「Aを迎えに行く」という意味です。
pick upには、「拾い上げる、選ぶ、持ち上げる、手に取る」等、様々な意味があります。
例文
Thank you for picking me up. Haven't you been waiting for me a long time?
「お出迎えありがとうございます。だいぶ待たれたのではないですか?」
参考にしてみて下さい。
回答
・Thank you for welcoming me.
・I appreciate the warm welcome.
1. Thank you for welcoming me.
お出迎えありがとうございます。
「welcoming me」で「私へのお出迎え」を表しており、フォーマルでもカジュアルでも使える感謝を表す表現です。
例文
Thank you for welcoming me at the airport.
空港でお出迎えありがとうございます。
2. I appreciate the warm welcome.
温かい歓迎に感謝します。
「感謝します」という意味を強調し、温かい歓迎に対する感謝を伝えます。少しフォーマルな印象です。
例文
I appreciate the warm welcome to your home.
あなたの家で温かく迎えていただき感謝します。
ちなみに東京オリンピックの際に日本の「お・も・て・な・し」が話題となりましたが、英語では、「hospitality」と表します。ゲストハウスなどでお出迎えに限らず、さまざまなサービスがよかった時は以下のようなフレーズが使えます。
The staff's hospitality was excellent.
スタッフのおもてなしが最高でした。
ぜひ使ってみてくださいね。