Msahiko Tさん
2022/10/04 10:00
無知 を英語で教えて!
パソコン初心者なので、「機械類に無知ですみません」と言いたいです。
回答
・Ignorance
・Lack of knowledge
・Unawareness
I apologize for my ignorance regarding machinery, I'm new to using computers.
コンピューターの使用が初めてなので、機械に関して無知で申し訳ありません。
「Ignorance」は、日本語で「無知」や「知識不足」を意味します。何かについての知識や情報がない状態を指すことが多いです。また、特に自分が知らないという課題に対する無自覚な無関心さや、その存在や真実を無視する態度も含む場合があります。例えば、「無知な行動」や「科学の無知」などと使うことができます。ニュアンスは明らかに負のもので、個人や集団が必要な知識を持たず、それによって問題を引き起こすことを非難する際に使うことが多いです。
I apologize for my lack of knowledge when it comes to machinery such as computers.
パソコンなどの機械類についての知識が足りず、申し訳ありません。
I'm sorry for my unawareness regarding machines, I am a beginner with computers.
私はコンピューター初心者なので、機械類について無知ですみません。
Lack of knowledgeは情報や知識が不足していることを指し、新しい技能を習得したり、学問的な知識が必要な状況で使用されます。また、一部分は知っているけれども全体を理解していないときにも使います。一方、"Unawareness"は特定の情報または状況について全く知らない、もしくは気づかない状態を指します。これは個々の事実や現状への意識の有無に焦点を当て、意図的な無視や見落としも含みます。
回答
・ignorant
英語で「無知」は、
「ignorant」と表現できます。
ignorant(イグノラント)は
「無知」または
「知らない」という意味です。
例文としては
「I'm sorry for being ignorant about machines.」
(意味:機械類に無知で申し訳ありません。)
「Please forgive my ignorance in the field of mechanics.」
(意味:機械分野における無知をお許しください。)
このように言うことができます。
ちなみに、無知(ignorant)は、他の分野や状況にも適用できます。
例えば、文化や科学に無知であると言ったりすることもできます。
回答
・ignorance
・lack of knowledge
・no knowledge
「無知」は英語では ignorance や lack of knowledge または no knowledge などで表現することができます。
Sorry for my ignorance about mechanics.
(機械類に無知ですみません。)
I think it's more embarrassing not to have the attitude to learn than lack of knowledge.
(無知よりも学ぶ姿勢がない方が恥ずかしいと思います。)
I have no knowledge of popular music.
(私は流行の音楽について無知だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。