nishiさん
2024/08/28 00:00
刑務所 を英語で教えて!
jail 以外で刑務所に面会に行くときに使えるフレーズを知りたいです。
回答
・behind bars
・in the slammer
「behind bars」は「刑務所に入っている、収監されている」という意味の、少し口語的な表現です。
ニュースや映画などで「犯人は刑務所暮らしだ」と伝えたい時によく使われます。「in prison」とほぼ同じ意味ですが、より比喩的でドラマチックな響きがあります。日常会話でも気軽に使える便利なフレーズですよ。
I'm going to visit my cousin who's behind bars this weekend.
今週末、刑務所にいるいとこに面会に行くんだ。
ちなみに、「in the slammer」は「刑務所に入っている」という意味の超カジュアルなスラングだよ!「刑務所」を意味する “slammer” は、独房のドアが「バタン!」と閉まる音から来ているんだ。友達との会話や映画、ドラマなどで、誰かが捕まったという話を冗談っぽく、または軽い感じで話す時にピッタリだよ。
I'm heading off to see my brother who's in the slammer.
兄が刑務所に入っているので、面会に行ってきます。
回答
・prison
・penitentiary
prison
刑務所
prison は「刑務所」「監獄」などの意味を表す名詞ですが、こちらは jail と比べて、「罪の重い人が服役する刑務所」というニュアンスがあります。
In my case, I go to the prison regularly for visits, so I know a lot.
(私の場合、定期的に刑務所に面会に行くので、詳しいですよ。)
penitentiary
刑務所
penitentiary も「刑務所」という意味を表す名詞ですが、prison と比べて、固いニュアンスになります。
I finally got blueprints of the penitentiary.
(ついに刑務所の設計図を手に入れた。)
Japan