Violettaさん
2023/10/10 10:00
事務所を通す を英語で教えて!
「仕事のオファーは事務所を通してください」と言いたいです。
回答
・Go through my agent.
・Please contact me through my office.
「Go through my agent」は、「私に直接じゃなくて、代理人(エージェント)を通して連絡してね」という意味です。
ビジネスの交渉や、芸能人が仕事の依頼を受ける時など、本人と直接やり取りせず、担当者や窓口を通す場面で使われます。少し距離を置く、丁寧でプロフェッショナルなニュアンスがあります。
Please go through my agent for any work offers.
仕事のオファーは事務所を通してください。
ちなみに、"Please contact me through my office." は「ご連絡はオフィス(会社)経由でお願いします」という意味です。個人的な連絡先ではなく、会社を通してほしい、という丁寧な意思表示です。業務上のやり取りや、公私の区別をつけたい場面で使えます。
For any job offers, please contact me through my office.
仕事のオファーは、私の事務所を通してください。
回答
・please go through our office
「事務所を通す」は英語で "please go through our office"と表現できます。
例
Please direct any job offers through our office.
仕事のオファーは事務所を通してください。
"direct" は「指示する」「向ける」という意味で、仕事のオファーを個人ではなく、その人が所属している事務所や組織に向けて行うべきであるという指示を明確に伝えています。
例
All inquiries and job offers should go through our office.
すべての問い合わせや仕事のオファーは事務所を通して行ってください。
この文も同様の意味を持ちますが、ここでは "inquiries"(問い合わせ)も含めて、事務所を通じて処理すべきだと広げています。
Japan