ai.kさん
2024/08/28 00:00
惜しい! を英語で教えて!
あと少しで達成に届かなかった時に使う「惜しかったね!」は英語でなんというのですか?
回答
・So close!
・Almost there!
1. So close!
「とても近い」が直訳になります。
あともうちょっとなのに惜しかったね、という慣用表現は so closeです。
closeは近いという意味で、近いところまで行っていた、良い線行ってたということです。
あと少しで達成できた場合に使われます。
例文
We almost achieved it. So close!
「もう少しで達成できたのに。惜しい!」
achieve で「達成する」という意味です。
2. Almost there!
こちらも「惜しい」という意味です。
closeと同じく、almostも「惜しい」の意味でよく使われます。
almostは、「ほとんど」や「もう少しで」の意味で、目標や成功まであと少しのところで足りなかった状況を表します。
thereは「そこ」という意味で、会話で変わりますが、目的や目標を指します。
例文
It looked like he was going to score a goal. Almost there!
「彼はゴールを決めそうだったのに。惜しい!」
score a goalで「シュートを決める、ゴールを決める」という意味です。
参考にしてみて下さい。
回答
・Almost!
・Close!
1. Almost!
惜しい!
almost は「ほとんど」「大体」という意味の副詞です。その意味から、「惜しい」と言う時の表現に使われます。ゴルフのミスショットの時や、何かにもう少しで届きそうだったけど届かない時などによく使われます。
Almost! It was just one centimeter!
惜しい!あと1センチだったね!
2. Close!
惜しい!
close は動詞や名詞の様々な意味がありますが、この場合は形容詞の「近い」「近接した」という意味から「惜しい」と言う時に使われています。「もう少しだったのに」という時などによく使われます。
Close! That was so close!
惜しい!本当にもう少しだったのに!
Close のあとに続けて「it was close」や「that was close」と強調することも多いです。
回答
・That's close!
・Almost!
That's close!
惜しい!
close は「近い」「親しい」などの意味を表す形容詞ですが、「(目標や目的に対して)近い」「惜しい」という意味も表せます。
That was close! I think we could have achieved it if we had one more day.
(惜しかったね!たぶん、あと1日あれば達成できたよ。)
Almost!
惜しい!
almost は「ほとんど」「もう少しで」などの意味を表す副詞ですが、「惜しい」「ほとんど合ってる」などの意味でも使われます。
Almost! Your method of thinking is right.
(惜しい!考え方は合ってるよ。)