wakanaさん
2024/08/28 00:00
生まれたて を英語で教えて!
ペットショップで、お客さんに「この猫ちゃんは生まれたての生後2週間です」と言いたいです。
回答
・Brand new
・Fresh out of the womb.
「Brand new」は「新品」を強調した言葉で、「まっさら」「新品ピカピカ」というニュアンスです。
「新しい」を意味する"new"だけより「一度も使われていない正真正銘の新品!」という気持ちがこもっています。
車やスマホ、家など、ちょっと高価な買い物をした時や、おろしたての服を着た時などによく使われます。
This little kitten is brand new, just two weeks old.
この子猫は生まれたばかりで、まだ生後2週間です。
ちなみに、「Fresh out of the womb.」は「生まれたてホヤホヤ」って感じの冗談めかした表現だよ!世間知らずで超未熟な人や、何かの経験が全くない新人さんを指して「まるで赤ちゃんみたいだね」と、からかう時なんかに使えるよ。
This little one is only two weeks old, fresh out of the womb.
この子はまだ生後2週間で、生まれたてなんですよ。
回答
・Newborn
・Newly born
1. Newborn : 「生まれたての」という意味で、特に生まれてから数週間以内の赤ちゃんや動物に使います。
例文:
This kitten is a newborn, just two weeks old.
この猫ちゃんは生まれたての生後2週間です。
2. Newly born : 「新しく生まれた」という意味で、同じく生まれて間もないことを強調します。
例文:
This kitten is newly born, just two weeks old.
この猫ちゃんは新しく生まれたばかりの生後2週間です。
*bornを形容詞で修飾しているか、副詞で修飾しているかの違いです。
是非、使ってみてください!
Japan